Menu
Логин

Пароль или логин неверны

Введите ваш E-Mail, который вы задавали при регистрации, и мы вышлем вам новый пароль.



 При помощи аккаунта в соцсетях

Вопрос-Ответ



Переводы документов

Здравствуйте Лилия ! Меня зовут Марина и у меня такой вопрос по переводу немецкого свидетельства о браке. Мне нужно сменить фамилию в русском загран.паспорте , т.к. я здесь вышла замуж, прочитала на странице консульства в Бонне, что мне нужно это свидетельство заверить в компетентном немецком учреждении путём проставления на него штампа "Апостиль", а потом выполнить перевод Апостиль и документов на русский язык. Значит мне нужно сначала идти к немецкому нотариусу с этим оригинальным свидетельством, чтобы поставить Апостиль, я правильно понимаю, а потом только за переводом ? Ведь вы уже переводили такие документы, они с апостилью были, подскажите пожалуйста?

Добрый день, Марина. Спасибо за Ваш вопрос. Апостиль на немецкое свидетельство о браке Вам могут поставить в том учреждении, которое выдало это свидетельство (ЗАГС). Обратитесь в ЗАГС, они Вам скажут точно, где на их документы можно получить апостиль. К нотариусу Вам идти не нужно. Когда на свидетельстве о браке будет апостиль, его нужно будет перевести.

Übersetzungen Russisch-Deutsch-Russisch

Übersetzungsservice für Geschäftskunden

<< Назад | 13-07-2015 | Прочтено: 661 | Эксперт: Винникова Л. |


Комментарии (0)

Удалить комментарий?


Внимание: Все ответы на этот комментарий, будут также удалены!

Поделиться:

  • KONTAKT:
    Tel.: +49 (0) 251 149 171 68
    E-Mail: info@lilia-vinnikova.de
    WEB: www.lilia-vinnikova.de
    Лилия Винникова,
    присяжный и официально уполномоченный Высшим земельным судом г. Хамм переводчик русского и немецкого языков.

    Обладает правом заверять переводы и на протяжении многих лет специализируется на переводах в следующих областях:
    · юриспруденция
    · медицина
    · миграция и интеграция
    · технические переводы
    · экономика
    · маркетинг и реклама

    Публикация – книга "Musterübersetzungen von Urkunden Russisch–Deutsch und Deutsch–Russisch"

  • Правила раздела "Вопрос - Ответ":

    1. Вопросы принимаются только по открытым темам.
    2. Вопросы и ответы экспертов публикуются после администрирования.
    3. Ответы могут относиться к группе вопросов близкого содержания.
    4. Эксперты могут отвечать не на все заданные вопросы.
    5. Ответы носят информационный характер и не имеют юридической силы.
Служебный вход