Журнал «ПАРТНЕР»
Наверняка и вы встречали людей, сумевших до старости сохранить юношескую энергию, свежесть восприятия жизни, лучезарный ясный взгляд, словом, молодость духа. Бывает и наоборот, когда сравнительно молодой человек уже тяготится грузом прожитых лет. Именно поэтому хронологический возраст совсем не так для нас важен, как возраст души. Все три возраста связаны между собой: биологический показывает, в каком состоянии ваш организм, психологический определяет, насколько молодо вы ощущаете себя, и, наконец, в паспорте указан ваш хронологический возраст. Старость как понятие биологическое наступает только в тот момент, когда вы ей это позволяете, никак не раньше!
Наш корреспондент Борис Вайнблат встретился в Берлинской студии с «лицом» программы и расспросил ее о работе и личной жизни.
Знаю Вашу передачу уже несколько лет и сужу о ней не только как телезритель, но и как участник. Что меня поражает: каждый раз Вы совсем другая каждый раз Вы поворачиваетесь к зрителю какой-то новой гранью. Откройте, пожалуйста, секрет: Вы придумываете новый образ заранее или импровизируете, настраиваясь на тему и участников передачи уже в ходе ток-шоу?
Любимый афоризм людоедов
Пожелание «Счастливого Нового года!» чем дальше, тем больше означает триумф надежды над опытом.
Роберт Орбен
Мы свято обещаем себе, что с Нового года перестанем делать всё то, что доставляло нам наибольшее удовольствие в старом.
Американский гангстер
С четвертого по шестое октября в Берлине проходила Международная конференция «Детское двуязычие в объединенной Европе: опыт сохранения русского языка у детей в условиях многоязычия».
На конференцию были приглашены и сотрудники нашего журнала. Мы присутствовали не только в качестве представителей русскоязычной прессы, освещающей ход конференции, но и потому, что для нашего издания проблема сохранения русского языка и русской культуры среди мигрантов, а также проблема двуязычного воспитания молодежи, являются приоритетными.
Действительно, с первых лет существования журнала мы поддерживаем русские школы и детские сады, предоставляем трибуну таким энтузиастам мультиязычного и мультикультурного воспитания детей, как Юлия Забудкина, Наталья Корсунская, Марина Аграновская, Лариса Векслер и другим авторам.
Так случилось, что лет девять назад я был в гостях у своих знакомых и хозяин показал мне папку, в которой были аккуратно подшиты Ваши этюды. Готовясь к этому интервью, я позвонил своим знакомым и поинтересовался, продолжают ли они вести подборку ваших статей. «Конечно, продолжаем! Уже заполнены две папки, начинаем третью.» Итак, Вы наш постоянный автор, печатаетесь уже немало лет, но читатели о Вас почти ничего не знают.
В семь часов вечера седьмого дня недели седьмого месяца 2007 года в португальской столице Лиссабон состоялось представление, в ходе которого были объявлены новые семь чудес света. Ими стали: город Петра (Иордания), статуя Христа в Рио-де-Жанейро (Бразилия), Великая Китайская стена, пирамиды Мачу-Пикчу (Перу), индейская пирамида Чичен-Ица (Мексика), римский Колизей (Италия) и мавзолей Тадж-Махал (Индия).
Полиграфический комбинат "Украина" 4 июня прекратил выпуск бланков загранпаспортов. Это результат правового вакуума, вызванного тем, что 22 мая президент Украины Виктор Ющенко отменил нормативно-правовую базу, которая регламентировала выпуск бланков загранпаспортов старого образца. В то же время Кабинет министров до сих пор не утвердил постановление, которое регулирует процедуру выпуска бланков загранпаспортов нового образца.
Итак, начиная с этого номера, журнал «Partner» изменяет привычную форму таблицы наиболее выгодных телефонных кодов. Почему мы вынуждены отказаться от выработанной нами более семи лет назад и оправдавшей себя формы представления важной для читателей информации? Дело в том, что телефонные тарифы Call-by-call меняются с такой частотой, которую ежемесячный журнал отразить достоверно не в состоянии.
Настоящая статья является завершающей в цикле статей, посвященных анализу результатов социологического опроса русскоязычных мигрантов, проводимого журналом «Партнер». В предыдущих выпусках журнала (№ 12 / 2006 и № 1 / 2007) были рассмотрены цели опроса, методика его проведения и результаты опроса, касающиеся характеристики респондентской выборки, семейного и возрастного состава приезжих, их образования и самооценки успешности собственной эмиграции. Теперь о самом важном в нашем опросе – о трудовом статусе и о степени социальной зависимости русскоязычных иммигрантов в Германии.
Немецкая и русская культуры понесли невосполнимую утрату: в ночь с 15 на 16 января скончался известный немецкий писатель, переводчик и славист, друг и автор нашего журнала Фридрих Хитцер. Человек активной жизненной позиции, он до конца дней был полон планов, в центре которых находилась русская литература и русская культура в Германии.
О судьбе общества Маккаби, а особенно работающего в нашем городе Маккаби-Дортмунд, журнал «Партнер» рассказывает регулярно. Мы стояли у его истоков, радовались его первым успехам. Сегодня это вполне зрелое и успешное спортивное общество. Итак, как дела у маккабийцев сегодня?
Первые результаты социологического опроса , часть 2
Как уже сообщалось в прошлом номере нашего журнала, опрос русскоязычных иммигрантов в Германии, который проводила социологическая служба журнала «Partner» (руководитель – П.Полян), практически завершен. Детальный анализ полученной информации еще впереди, однако о некоторых предварительных результатах и обозначившихся тенденциях можно говорить уже сейчас.
Перспективы развития России после ее вхождения во Всемирную Торговую Организацию (ВТО) по просьбе нашего корреспондента Ольги Капустиной комментирует один из наиболее авто-ритетных немецких экспертов в области политики и права, профессор университета Дортмунда Удо Браналь.
Постоянное Представительство Русской Православной Церкви в Германии, Московский Патриархат сообщают: 11 октября 2006 года Постоянный Представитель Русской Православной Церкви в Германии Его Высокопреосвященство архиепископ Лонгин отметил знаменательный юбилей: 25 лет назад в Дюссельдорфе он был рукоположен во епископы. С тех пор его жизнь неразрывно связана с этим городом.
Социологическая служба журнала «Partner» начинает знакомить читателей с первыми результатами своего обследования русскоговорящих мигрантов в Германии