Login

Passwort oder Login falsch

Geben Sie Ihre E-Mail an, die Sie bei der Registrierung angegeben haben und wir senden Ihnen ein neues Passwort zu.



 Mit dem Konto aus den sozialen Netzwerken


Unsere Autoren




  • + Erweiterte Suche
  • №12 (207) 2014

    Soziale Organisationen

    >> Полынушке - 10 лет!

    "Полынушка" – первый в Германии ансамбль, представляющий русский и украинский аутентичный фольклор. У истоков основанной в 2004 году группы стояли Ирина Брокерт-Аристова (США), Сандра Сарала (Новая Зеландия), Полина Пруцкова (Россия), Деница Попова (Болгария). Недавно "Полынушка" (http://polynushka.de) отметила 10-летний юбилей; сегодня в группе 9 участников.

    | Gelesen: 495 | Kommentare: 0 | Autor: Мадден Е. | Weiter >>>
  • С первого по пятое декабря 2012 года в берлинском «Русском доме» прошел ежегодный семинар для преподавателей русских школ. В этом году семинар вели преподаватели Высшей школы экономики

    | Gelesen: 1706 | Kommentare: 0 | Autor: Мадден Е. | Weiter >>>
  • Саша Пушкин живущий в Берлине известный музыкант, композитор, вокалист. Группы Pushkin Boom Beat, Pushkin Funplugged, Sasha Pushkin & special guests, коллективные проекты, сольное фортепиано. Поэт, прозаик, фотограф, график, живописец; автор концепций и участник мультимедийных перформансов

    | Gelesen: 1652 | Kommentare: 0 | Autor: Мадден Е. | Weiter >>>
  • Эти дети неуспешны в школе. Они теряют ручки и тетради, забывают спортивную одежду и не записывают домашние задания в дневник. Они вообще избегают письменных работ, и если пишут, то коряво и неаккуратно

    | Gelesen: 2139 | Kommentare: 1 | Autor: Мадден Е. | Weiter >>>
  • №10 (181) 2012

    Malerei

    >> Арчи Галенц слышит время

    Арчи Галенц родился в Москве, учился в Государственном университете искусства и театра в Ереване и Берлинском университете искусств (UdK Berlin).
    Он выставлял работы на более чем 70 международных выставках, выступает как куратор, критик, преподаватель

    | Gelesen: 1595 | Kommentare: 1 | Autor: Мадден Е. | Weiter >>>
  • №9 (180) 2012

    Mehrsprachigkeit der Kinder

    >> О русской грамоте

    Есть дети, которые успешно учатся читать одновременно на двух языках. Специалисты считают: однозначно МОЖНО учить грамоте параллельно, ЕСЛИ оба языка ребенка хорошо развиты. Нередко такое встречается в смешанных семьях

    | Gelesen: 1289 | Kommentare: 0 | Autor: Мадден Е. | Weiter >>>
  • Как живёт и выживает русский театр в Германии

    Берлинский театр "Русская сцена" - участник и призер многих международных театральных фестивалей. За 5 лет существования театр обрел собственное помещение, определился постоянный (и постоянно пополняется) репертуар: выпущено 17 спектаклей на русском языке

    | Gelesen: 1774 | Kommentare: 0 | Autor: Мадден Е. | Weiter >>>
  • Русский театр и берлинская «Культуроварня»

    В 1997 году в Берлине появился клуб «Ностальгия» (название отсылало к фильму Тарковского). Здесь показывали русские фильмы, проходили поэтические и музыкальные вечера. Ядром клуба был Русский камерный театр.

    | Gelesen: 689 | Kommentare: 0 | Autor: Мадден Е. | Weiter >>>
  • №5 (176) 2012

    Mehrsprachigkeit der Kinder

    >> Многоязычный ребенок и школа
    Многоязычный ребенок и школа

    В класс попадает ребенок, говорящий на другом, чем остальные ученики, языке. Ученик вынужден усваивать информацию на языке, которого не понимает... Это и называют "погружением"?

    | Gelesen: 1710 | Kommentare: 0 | Autor: Мадден Е. | Weiter >>>
  • ... возрождение традиции жизнелюбия... Елена Мадден беседует с известным художником Женей Шефом
    | Gelesen: 770 | Kommentare: 0 | Autor: Мадден Е. | Weiter >>>
  • Сергей Юриздицкий

    Сергей Петрович Юриздицкий - кинооператор, педагог. С 1980-го - оператор-постановщик «Ленфильма». Работал с А.Сокуровым, А.Кайдановским, А.Эшпаем и др. Лауреат премии за лучшую операторскую работу: премия Союза кинематографистов СССР (фильм А.Сокурова «Дни затмения»), премия имени А.Москвина («Замок» А.Балабанова), премии фестивалей «Киношок» («Летние люди» С.Урсуляка и «Элизиум» А.Эшпая), кинопремия «Золотой овен» («Русский бунт» А.Прошкина).

    | Gelesen: 711 | Kommentare: 0 | Autor: Мадден Е. | Weiter >>>
  • Казалось бы, родители в зарубежье довольно единодушны: все хотят сохранить русскую культуру, все заинтересованы в том, чтобы дети – в традициях этой культуры – читали как можно больше. Однако опыт подсказывает: простой вопрос «Зачем?» вызывает споры и довольно горячие. – «Чтобы не забыть язык». Но при таком ответе неважно, что читается – лишь бы по-русски!.. – «Чтобы знать русскую культуру, русский быт». При таком подходе младшим школьникам предлагаются тексты, где через строчку – незнакомые слова (смысл их даже учителя субботних школ представляют иногда весьма туманно, например: «Веретено – это вещество, из которого делают шерсть», «Лен – это дерево такое»...)...

    | Gelesen: 1533 | Kommentare: 0 | Autor: Мадден Е. | Weiter >>>
  • Обитатели русского зарубежья, едущие в Россию, попадают под перекрестный обстрел. Для многих россиян это те, кто «покинули свою страну в тяжелые годы, чтобы найти местечко, где колбаса длиннее» (из дискуссий на радио «Свобода»). А по эту сторону границы недоумевают: что может тянуть назад в нестабильное, несвободное криминализированное общество? Зачем подвергать опасности мужей / жен и детей?..

    | Gelesen: 614 | Kommentare: 0 | Autor: Мадден Е. | Weiter >>>
  • Журналистка Елена Мадден встретилась с известным детским поэтом и педагогом Вадимом Левиным и побеседовала с ним о... Впрочем, читайте запись этой интересной беседы... «Книжка – это ведь повод (а то и предлог), чтобы пообщаться с ребенком! Причем, пообщаться содержательно. Книга нас сближает.

    | Gelesen: 1462 | Kommentare: 0 | Autor: Мадден Е. | Weiter >>>
  • Имя российского поэта и переводчика Михаила Яснова многим известно еще из «той» жизни. Его великолепные стихи постоянно печатаются в нашем детском журнале «Остров Там и Тут». Накануне приезда Михаила Яснова в Германию с ним побеседовала доктор литературоведения Елена Мадден.

    | Gelesen: 1020 | Kommentare: 0 | Autor: Мадден Е. | Weiter >>>
  • Во второй половине сентября по приглашению детского журнала «Остров Там-и-Тут» и сайта «russisch-fuer-kinder.de» в Германии гостил один из самых популярных детских писателей современной России – Андрей Усачев. Андрей встречался с русскоязычными детьми в Берлине, Дортмунде, Дюссельдорфе, Кёльне, Мюнхене, Нюрнберге, Ингольштадте и Аугсбурге, читал свои стихи, пел песни и показывал мультфильмы, снятые по его сценариям. И всюду его встречи-концерты прошли с большим успехом и у детей, и у взрослых.

    | Gelesen: 1251 | Kommentare: 0 | Autor: Мадден Е. | Weiter >>>
  • Что такое тактика «непонимания» и как ею пользоваться?

    Важно не превращать принцип в манию. Не абсолютизировать его. Например: «непонимание» только навредит, если сын или дочь перешли на другой язык машинально, в минуту волнения, если они ожидают сочувствия или немедленной реакции взрослого.

    | Gelesen: 762 | Kommentare: 0 | Autor: Мадден Е. | Weiter >>>
  • №5 (140) 2009

    Kindererziehung

    >> О ДЕТСКОМ МНОГОЯЗЫЧИИ

    Что делать, если немецкий папа недоволен тем, что жена говорит с ребенком по-русски? Можно понять папу, который чувствует себя изолированным в собственной семье. Можно понять и маму, если она подчинится требованию мужа говорить на понятном ему языке… Пожалуй, это случай, когда мир и согласие в семье важнее слепой преданности принципам.

    | Gelesen: 565 | Kommentare: 0 | Autor: Мадден Е. | Weiter >>>
  • №3 (138) 2009

    Zweisprachigkeit

    >> КЛЮЧ – ИНТЕРЕС К ЯЗЫКУ

    Наверняка не все примут пути, предложенные в статье. Хочется всё же верить, что наш опыт пригодится тем учителям, кто оказался в условиях, подобных нашим. Родителям же эти заметки дадут представление о сложностях, с которыми сталкивается педагог, и стимулируют родительские усилия. Потому что только совместная работа «школы и дома» может принести желанные плоды.

    | Gelesen: 810 | Kommentare: 0 | Autor: Мадден Е. | Weiter >>>
  • №12 (135) 2008

    Mehrsprachigkeit der Kinder

    >> О НЕОЖИДАННОСТЯХ ДЕТСКОГО МНОГОЯЗЫЧИЯ

    Будут ли многоязычные дети говорить по-русски так же, как родители? Смогут ли достичь в русском языке такого же уровня, как их одноязычные ровесники? (Уровня «носителя языка», как это называют…) Если задать этот вопрос родителям «зарубежной России», скорее всего, обнаружится, что многие из них настроены скептически. Языковые расхождения отцов и детей кажутся вполне понятными, легко объяснимыми. У ребенка ведь так мало русских собеседников! Разве что родители, а то и только один из них. Да еще, может быть, бабушка или дедушка, если живут поблизости.
    Что же касается русскоязычных ровесников... Даже если ребенок с ними видится, общаются дети, скорее всего, на языке страны проживания... Ну, а русские видео, книжки, песенки? Нетрудно предсказать контрвопрос: а легко ли их достать?

    | Gelesen: 1149 | Kommentare: 0 | Autor: Мадден Е. | Weiter >>>

Top 20

Блокада Ленинграда. Новый взгляд

Gelesen: 67034
Autor: Коцюбинский Д.

Лекарство от депрессии

Gelesen: 30358
Autor: Бронштейн И.

НЕМЕЦКИЙ КРАСНЫЙ КРЕСТ

Gelesen: 25811
Autor: Квиндт В.

Вилли Брандт – великий канцлер

Gelesen: 22297
Autor: Борухсон Ю.

Белла Дижур. Гора, родившая гору

Gelesen: 21284
Autor: Парасюк И.

ЛЕГЕНДА О ДОКТОРЕ ФАУСТЕ

Gelesen: 21059
Autor: Нюренберг О.

Немецкий пар костей не ломит

Gelesen: 18482
Autor: Бруштейн И.

AWO: СЕРДЦЕ, ОТКРЫТОЕ ДЛЯ ВСЕХ

Gelesen: 18298
Autor: Леменёв М.