Логин

Пароль или логин неверны

Введите ваш E-Mail, который вы задавали при регистрации, и мы вышлем вам новый пароль.



 При помощи аккаунта в соцсетях


Журнал «ПАРТНЕР»

Журнал «ПАРТНЕР»
Иммиграция >>
«Партнер» №1 (124) 2008г.

Ускорение темпов интеграции - процесс, требующий совместных усилий

Владимир Квиндт (Бохум),

Союз интеграционных центров «Партнёр»

Размышляя над итогами социологического исследования журнала «Partner» и Интеграционного центра «Партнер»

Русскоязычная миграция в Германию постепенно сходит на нет. Если с 1992 по 1995 гг. ежегодно в страну въезжало более 200 тысяч русскоязычных мигрантов, абсолютное большинство которых составляли немецкие переселенцы, то в 2006 г. их число составило только 3000 человек (рис. 1).

 Рис. 1. Количество въехавших в Германию русскоязычных мигрантов

Статистика интеграции

Несмотря на сокращение числа прибывающих русскоязычных мигрантов, задача сокращения сроков интеграции по-прежнему стоит на повестке дня.

Ее решение требует серьезных научных исследований, целью которых должно стать выявление и оценка факторов, влияющих на уровень интеграции, а также выработка конкретных мероприятий по ее ускорению. К сожалению, таких исследований на сегодняшний день явно недостаточно, а те немногие, которые уже проведены, часто носят односторонний и предвзятый характер.

Например, последнее исследование, проведенное Агентством по труду, показало, что уровень безработицы среди русскоязычных мигрантов превышает 30 процентов. Причем этот уровень выше, чем среди других групп иностранцев, и на протяжении последних 5—7 лет не уменьшается. Отсюда ряд средств массовой информации делают вывод, что все усилия по интеграции русскоязычных мигрантов не приносят никаких результатов.

Не подвергая сомнению точность исходных данных, которые, кстати, подтверждены и нашим собственным исследованием, хочется обратить внимание на неверные выводы, сделанные в этом исследовании. Дело в том, что доля работающих иммигрантов уменьшается за счет тех, кто приехал недавно и, естественно, еще не работает. Таким образом, средний уровень безработицы наших соотечественников оставался неизменным и относительно высоким на протяжении длительного времени, но, конечно, не по причине неудавшейся интеграции. Известно, что большинство русскоязычных мигрантов приехали в Германию относительно недавно, в то время как другие исследованные группы иностранцев: турки, итальянцы и греки, проживают в Германии уже много лет, и, соответственно, прямое сравнение в этих условиях неправомерно.

С другой стороны, известны исследования, проведенные учеными из числа самих русскоязычных мигрантов, которые отражают другую крайность: в них доказывается, что уровень безработицы среди русскоязычного населения в Германии даже ниже, чем среди местного населения.

Столь большой разброс в оценках объясняется, во-первых, отличием методик подсчета процента безработицы, применяемых русскоязычными исследователями и Агентством по труду. Во-вторых, имеет место стремление приукрасить действительность и занизить реальный уровень безработицы с помощью всевозможных статистических трюков, используя, например, в подсчетах данные только по самому «сочному» трудоспособному возрасту, или данные по давно приехавшим мигрантам, используя нерепрезентативные выборки, а также допуская прямые ошибки в расчетах.

Где же истина

На наш взгляд, истина находится посередине, и для того чтобы оценить степень трудовой интеграции русскоязычных мигрантов, необходимо исследовать не средний уровень безработицы, а зависимость уровня безработицы от длительности проживания мигрантов в Германии (рис. 2).

 Рис. 2. Зависимость уровня безработицы от длительности проживания в Германии Из графика видно, что если уровень безработицы в первый год проживания приближается к ста процентам, то на 15-й год этот уровень падает до среднестатистического уровня по Германии.

Несмотря на то, что использованная в нашем исследовании методика измерения уровня безработицы менее точна, чем применяемая Агентством по труду, которое имеет возможность подсчета всех безработных (мы располагаем только статистическими методами), она позволяет дать качественную оценку уровня безработицы.

С одной стороны, успехи в интеграционном процессе достаточно заметны, с другой стороны, 15-летний срок трудовой интеграции слишком велик. Понятно, что сокращение этого срока содержит в себе огромный потенциал, позволяющий экономить значительные государственные средства.

Сократить время изучения языка

Примерно столько же времени, т.е. 15 лет, требуется и на изучение немецкого языка (рис. 3).

 Рис. 3. Уровень знания немецкого языка в зависимости от длительности проживания в Германии Наше исследование показало четко прослеживаемую взаимозависимость этих двух интеграционных факторов. С одной стороны, работа в немецком трудовом коллективе способствует быстрому освоению немецкого языка, с другой — вероятность трудоустройства напрямую связана с хорошими языковыми знаниями. (Рис. 4).

 Рис. 4. Знание немецкого языка среди работающих и ищущих работу Следовательно, для ускорения трудовой интеграции необходимо проводить соответствующие мероприятия одновременно в обоих направлениях. И если в вопросе улучшения языковых знаний на сегодняшний день делается немало и усилия в этом направлении, по данным Федерального агентства по мигрантам и беженцам (BAMF), с 2008 года будут увеличены, то в отношении улучшения шансов на трудоустройство мигрантов, на наш взгляд, делается явно недостаточно.

Профобразование — путь к интеграции

Одним из ведущих факторов, влияющих на успехи в поиске работы, является профессиональное образование, полученное в Германии ( рис. 5).

 Рис. 5. Немецкое профобразование среди работающих и ищущих работу Приведенные диаграммы однозначно показывают, что вероятность трудоустройства резко повышается при наличии немецкого профессионального образования. И дело здесь не только в том, что немецкое образование ценится среди работодателей выше образования, полученного в странах исхода, а еще и в том, что оно одновременно дает допуск к проведению определенных видов работ, чего нельзя сказать даже о признанных «русских» дипломах. В качестве примера можно привести такие специальности, как водитель, сварщик, электрик, врач, учитель и т.д., по которым без немецких «корочек» просто запрещено работать.

Переобучение является необходимым условием успешной трудовой интеграции этой категории мигрантов. К сожалению, возможность получения курсов переквалификации в последнее время фактически близка к нулю.

Достаточно успешные курсы, проводимые в прошлом Европейским фондом и Arbeitsamt´oм, сейчас заменены сомнительными мероприятиями, так называемыми Massnahme, которые никак не связаны с профессиональным обучением.

Ни для кого не секрет, что вышеназванные специальности — самые распространенные среди русскоязычных мигрантов. И вложенные в переобучение средства могли бы способствовать существенному сокращению сроков трудовой интеграции и привели бы к экономии значительных средств. выплачиваемых в качестве пособий по безработице.

Существенный вклад в ускорение темпов интеграции могут внести, конечно, и сами мигранты. Даже через четырнадцать лет после переезда в Германию сорок процентов русскоязычного населения знают немецкий язык либо средне, либо плохо — и это по их же собственным оценкам. Способы изучения немецкого языка давно известны и опробованы — это посещение интеграционных курсов, общение с коренным населением, чтение немецких газет и книг, просмотр и прослушивание немецкого телевидения и радио и т.д. Между тем как раз те, кто больше всего нуждается в улучшении языковых знаний, этими методами не пользуются. Если среди работающих 86% имеют знакомых и друзей среди коренного населения, то среди безработных таковых только 46%. Примерно такая же картина наблюдается и с чтением немецких газет и книг.

Интеграция — это процесс, достичь успеха в котором можно только совместными усилиями принимающего общества и самих интегрируемых. Выявление и осознание факторов, влияющих на этот процесс, остается важнейшей задачей.

* * *

Семинар прошел с большой пользой

14 декабря в Landestelle Unna-Massen двадцать руководителей различных общественных организаций и просто активных и заинтересованных людей приехали на семинар «Источники финансирования общественных организаций», организованный Союзом интеграционных центров «Партнёр».

На первом этапе семинара преподаватель Седат Цакир (Sedat Cakir) в интересной и доступной форме объяснил основы и принципы немецкой благотворительности и рассказал о возможностях получения дополнительного финансирования со стороны государственных и общественных организаций.

Было организовано несколько групп, каждая из которых рассматривала и обсуждала свой конкретный проект. Поскольку на семинаре присутствовали представители разнопрофильных Verein?ов, то и тематика проектов была различной — от театрального фестиваля до мероприятий в сфере здравоохранения. Каждый подготовленный проект обсуждался всеми участниками.

В заключение руководители семинара ответили на вопросы участников. Получив необходимую информацию, присутствующие обменялись опытом, мнениями и адресами, что собственно, и являлось целью проведения мероприятия. Думается, что такая встреча была не в последний раз.


<< Назад | №1 (124) 2008г. | Прочтено: 215 | Автор: Квиндт В. |

Поделиться:




Комментарии (0)
  • Редакция не несет ответственности за содержание блогов и за используемые в блогах картинки и фотографии.
    Мнение редакции не всегда совпадает с мнением автора.


    Оставить комментарий могут только зарегистрированные пользователи портала.

    Войти >>

Удалить комментарий?


Внимание: Все ответы на этот комментарий, будут также удалены!

Топ 20

Brexit в лицах. Премьер и два евроскептика

Прочтено: 83820
Автор: Кротов А.

Блокада Ленинграда. Новый взгляд

Прочтено: 67036
Автор: Коцюбинский Д.

Лекарство от депрессии

Прочтено: 30387
Автор: Бронштейн И.

Головокружение у больных сахарным диабетом

Прочтено: 27383
Автор: Фурман В.

Отпуск в Германии: законы и парадоксы

Прочтено: 26059
Автор: Шлегель Е.

НЕМЕЦКИЙ КРАСНЫЙ КРЕСТ

Прочтено: 25842
Автор: Квиндт В.

Идиш – германский язык, но также и еврейский

Прочтено: 23826
Автор: Пиевский М.

Вилли Брандт – великий канцлер

Прочтено: 22321
Автор: Борухсон Ю.

Белла Дижур. Гора, родившая гору

Прочтено: 21327
Автор: Парасюк И.

ЛЕГЕНДА О ДОКТОРЕ ФАУСТЕ

Прочтено: 21086
Автор: Нюренберг О.

Скрещение судеб: Роберт и Клара Шуман и Брамс

Прочтено: 19609
Автор: Ионкис Г.

GEZ – что надо знать об этой организации

Прочтено: 18853
Автор: Навара И.

Немецкий пар костей не ломит

Прочтено: 18504
Автор: Бруштейн И.

AWO: СЕРДЦЕ, ОТКРЫТОЕ ДЛЯ ВСЕХ

Прочтено: 18328
Автор: Леменёв М.