Login

Passwort oder Login falsch

Geben Sie Ihre E-Mail an, die Sie bei der Registrierung angegeben haben und wir senden Ihnen ein neues Passwort zu.



 Mit dem Konto aus den sozialen Netzwerken


Zeitschrift "Partner"

Zeitschrift
Kultur >> Die Welt der Musik
Partner №1 (124) 2008

Гитара и песня - возвращение к себе

Клавдия Ратманова (Эссен)

Марина Калмыкова известна в Германии и за ее пределами как автор музыки и исполнительница песен на слова классиков европейской поэзии. Она поет на немецком, русском, английском, французском, испанском и итальянском языках. Есть в этом артистическое бесстрашие — держать столь высокий уровень, обращаться к своему, а не к случайному зрителю! И это — в эмиграции, когда зрителя выбирать не приходится! Попасть на сольный концерт Марины Калмыковой — настоящее везение.

 

Мне — повезло!

 

Совсем недавно я побывала на сольном концерте певицы «Любовь говорит на всех языках» («Liebe kennt viele Sprachen»). Название этой программы — главный лейтмотив всего композиторского и исполнительского творчества Марины Калмыковой. Ее работа — опровержение известного афоризма, что «несбывшаяся любовь двигает горами, сбывшаяся — кастрюлями». Если, конечно, речь идет не о быте, а о стремлении к Универсуму, к Абсолюту.

Как точнее определить жанр, в котором работает Марина Калмыкова? Это современная песня, но — под классическую гитару. Вопреки тому, что пишется на афишах, ее песни — это не шансон и никак не романс. Марина определяет их как просто песни. Она пишет музыку, как правило, на слова классиков европейской поэзии: Гете, Рильке, Шекспира, Лорки, Мандельштама, Пастернака, Цветаевой и Ахматовой — и поет на языке оригинала. На одном из шести языков, которые знает.

Каждая песня воспринимается как органический спектакль. Программа, на которой я была, рассчитана на немецкого зрителя. Перевод на немецкий, который мог бы быть чисто техническим средством для того, чтобы зрители понимали смысл текста, в исполнении Марины стал полноценной составной частью действа. Страстность и артистизм декламации захватывают зрителя не меньше, чем исполнение песен. Гитара и богатый нюансами, широкий по тембру и диапазону певческий голос не дополняют друг друга, они равноправные участники диалога в этом спектакле.

Я слышу цокот копыт, шелест листвы в ночном лесу, нарастающий трагизм в диалоге между отцом и сыном в гётевском «Лесном царе» — и последнюю трагическую ноту, возвещающую о смерти ребенка…

А еще — раскатистое «р» и специфическая манера исполнения испанских песен!..

Если уж быть откровенной, от использования для песен текстов русских поэтов Серебряного века я ничего особенного не ожидала! Сколько великолепных, мудрых стихов уже отдано на потребу порой невзыскательной публики, жаждущей простых эмоций и страстей! А тут вдруг слышу глубинное, сокровенное, чистое:

— Тебя не назову я
Ни радость, ни любовь!
На дикую чужую 
Мне подменили кровь! — 

так поет Марина свою песню на стихотворение Осипа Мандельштама «Я наравне с другими хочу тебе служить».

Зритель отзывается благодарностью за чистоту и целомудренность нового прочтения этого признания — текста, который уже однажды соблазнил эстраду легкостью воплощения страсти на сцене и был ею опошлен. Кстати, наибольшей удачей мне показалась композиторская и исполнительская работа Марины Калмыковой именно со стихами Мандельштама, такими непростыми для восприятия. Она поет:

— Я скажу тебе с последней 
         Прямотой:
Все лишь бредни, шерри-бренди,
         Ангел мой... — 

и видишь сцену в ресторанчике, где вино развязало автору голос для пронзительно-горьких откровений.

— По губам меня помажет
         Пустота, 
Строгий кукиш мне покажет
         Нищета.

И пусть улыбаются зрители! Трагизм разрушенного мира, культуры и веры в этой песне вернется к ним позже, после концерта — и отзовется катарсисом…

Постоянный партнер Марины Калмыковой, особенно на концертах для русской публики — также бывший рижанин, актер и отличный декламатор Игорь Хохловкин. Он читает стихи и поет только по-русски. Вместе они составляют органичный дуэт, и не только на сцене. Сплелось все: и творчество, и судьба.

 

Судьбы скрещенье

 

Они поженились, когда Марина Калмыкова была еще студенткой актерского факультета Латвийской государственной консерватории. Сегодня Игорь Хохловкин рассказывает для «Партнера» о начале актерской работы Марины.

— Это был 1983 год, Рига. В одном из лучших театров Советского Союза, тогда он еще назывался ТЮЗ, (главный режиссер — Адольф Шапиро) состоялась премьера пьесы Людмилы Разумовской «Дорогая Елена Сергеевна». В одной из главных ролей — старшеклассницы Ляли — студентка Марина Калмыкова. Блистательный дебют. Театральная Рига заговорила о молодой актрисе, предрекая ей незаурядное будущее. Красивая, музыкальная, с превосходной пластикой и голосом, с обаянием молодости — что ещё нужно? Роли! И вот роли: Франческа в «Рваном плаще», Маша/Бублик в пьесе «Крестики-нолики», Маруся в «Центрифуге», Зиночка в «Завтра была война»… Три театральных сезона подряд актрису Марину Калмыкову называют лучшей молодой актрисой Латвии. В это же время Марина успешно снималась в кино. И занималась своей любимой гитарой.

Но не только искусством жила в эти годы М. Калмыкова. В семье уже подрастал сын Вадим. Нужно было заботиться о доме, воспитании сына. Вскоре на свет появится и дочка Маргарита… Казалось бы, всё меньше времени оставалось для творчества. Однако Марина только приговаривала: «Можно меньше спать. Утром — пробежка, йога, ванна со льдом — и всё успеваешь!»

Марина Калмыкова и Игорь Хохловкин Всё изменилось в начале 90-х. Не стало Советского Союза и Советской Латвии. Закрывается русская труппа Молодежного театра, лишается субсидий одна из лучших в СССР Латвийская государственная филармония, где в последние годы работал актером и режиссером Игорь. Оказавшись по приглашению друзей в Лондоне, супруги с сыном долгое время не могли вернуться домой. Не было визы на въезд в Латвию, которая, пока семья была в Великобритании, стала самостоятельным государством. А самым мучительным было то, что границы на долгое время отрезали Марину и Игоря от маленькой дочки.

Но и это время не было бесплодным. Марина совершенствует свой английский, много сочиняет, поет во французских ресторанах, сотрудничает с русской службой Би-Би-Си.

В середине 90-х Марина с мужем и детьми поселяются в Дюссельдорфе. И снова упорные самостоятельные занятия языком, уже немецким, приносят свои плоды. Всего через полгода Марина играет в немецких театрах. Сначала в Дюссельдорфе, потом в Берлине, Кёльне, Эссене, Бохуме. Играет со знаменитым австрийским актером Гунтером Филиппом, с любимицей дюссельдорфских зрителей Ингрид Браут и ее мужем Альфонсом Хёккманом, великолепным швейцарским комиком Йоргом Шнайдером, с блестящими немецкими актерами Карлосом Вернером, Хассо Дегнером.

 

На новом витке — возвращение к себе

 

Когда мне удалось встретиться с Мариной Калмыковой, то с первым вопросом у меня вырвалось:

— Скажите по секрету, Вы не жалеете, что ушли из драматического театра? Ведь, в отличие от многих бывших соотечественниц, русских актрис, Вы нашли себя и на сцене немецких театров.
— Знаете, я, если уж быть до конца откровенной, отдала театру свои лучшие годы! В театре я была счастлива. К тому же он сформировал меня не только как актрису, но и как творческую личность. Но я не настолько люблю театр, чтобы заниматься им и только им. Я, как это уже не раз у меня бывало, не порываю с театром окончательно. Просто, наконец, я вернулась к тому, с чего начинала, но уже «на новом витке». К тому, что любила всегда и чем всегда хотела заниматься. И об этом жалеть не приходится!

— Когда же Вы увлеклись гитарой-то?!
— Я с двенадцати лет училась игре на классической гитаре, — ответила Марина. — Писать свою собственную музыку — стремление не оригинальное: каждый музыкант рано или поздно к этому приходит. В моём случае — рано, — лет с тринадцати. Примерно в то же время я поняла, что одного инструмента мне мало. Появилось желание петь. Сначала на испанском. Я выучила для этого язык в достаточной степени, чтобы понимать поэтические тексты. Пыталась даже сама писать тексты, чтобы петь только свое, а не чье-то. По принципу известного философа: мой стакан мал, но я пью из своего стакана. Но с первого же «опуса» поняла, что талант к словосочинительству у меня нулевой и нет смысла пробовать его развивать. Вот тогда-то я и обратилась к классическим текстам! Мое первое произведение я исполняю в концертах до сих пор, вот уже почти 35 лет!

— Вопрос всегда трудный, хотя и традиционный: как у Вас рождается песня?
— На гитаре ли, или на фортепьяно, на котором я училась играть в Латвийской консерватории и где меня обучали композиции, толчком к разработке концепции и «услышанию» музыки обычно является текст. Это может быть поэт, эпоха, оригинальная мысль, настроение или даже одно ключевое слово. Например, в стихотворении Татьяны Куштевской «Der letzte Flamenco» такой ключ — слово «Kastagnetten», а в стихотворении Бальмонта «Она отдалась без упрека…» — «море».

— И главная цель голоса — донести смысл?
— Нет! Голос для меня — такой же полноправный инструмент, требующий не меньшей тренировки, чем любой другой. Он должен звучать богато, выразительно, сильно, но, в отличие от оперного пения, естественно. В этом — сложность. Свою манеру я нашла с самого начала, лет в тринадцать. Но способы разработки самого голоса, его тренировки методом проб и ошибок я с тех пор заметно усовершенствовала. Он стал богаче, как тембрально, так и по диапазону: сейчас у меня три с половиной октавы и это еще не предел.

— А что у Вас в репертуаре на начало следующего года?
— B этом году Центральный совет евреев Германии включил нас в Культурную программу-2008 (Kulturprogramm-2008). Это дает возможность выступать даже в самых отдаленных от нас общинах Германии, так как теперь любая еврейская община может заказать наш концерт «Liebe kennt viele Sprachen».

 

А на январь у нас пока запланировано только два концерта:

 

22 января 18:30, Auslandsinstitut,
Steinstraße 48, Dortmund
— программа, посвящённая 70-летию Высоцкого — на русском языке.

24 января 19:30 Stadtbucherei Benrath,
Urdenbacher Allee 6, Düsseldorf-Benrath
— «Liebe kennt viele sprachen» (переводы песен читаются на немецком языке).

Вход свободный!


<< Zurück | №1 (124) 2008 | Gelesen: 588 | Autor: Ратманова К. |

Teilen:




Kommentare (1)
  • Марат Макаров
    Марат Макаров
    В чем-то я понимаю эту женщину, и самого игра на гитаре успокаивает и как будто переносит в другую реальность. Так уж вышло, что при переезде моя старушка сильно пострадала и собрать её в кучу уже не представлялось возможным. Так благодаря друзьям у меня появилась новая акустическая гитара. Чудесная малышка из красного дерева, имеет 6 прочнейших струн и издает чудесные звуки. А как Вы относитесь к игре на гитаре?
    2019-12-27 07:20 |
  • Die Administration der Seite partner-inform.de übernimmt keine Verantwortung für die verwendete Video- und Bildmateriale im Bereich Blogs, soweit diese Blogs von privaten Nutzern erstellt und publiziert werden.
    Die Nutzerinnen und Nutzer sind für die von ihnen publizierten Beiträge selbst verantwortlich


    Es können nur registrierte Benutzer des Portals einen Kommentar hinterlassen.

    Zur Anmeldung >>

dlt_comment?


dlt_comment_hinweis

Top 20

Франсуа Дельсарт о сценическом искусстве

Gelesen: 2055
Autor: Редакция журнала

МЕНДЕЛЬСОН ИСПОЛНЯЕТ БАХА

Gelesen: 1602
Autor: Рублов Б.

АХ, КАБАРЕ, КАБАРЕ, КАБАРЕ...

Gelesen: 1518
Autor: Либерман Б.

БЕЛОРУССКИЕ ПЕСНЯРЫ

Gelesen: 1501
Autor: Редакция журнала

Антон Рубинштейн

Gelesen: 1331
Autor: Анисимова Н.

Легендарный дуэт

Gelesen: 1196
Autor: Рублов Б.

С любовью из Германии

Gelesen: 1158
Autor: Мнишек В.

Дети из разных стран изучают язык музыки

Gelesen: 1148
Autor: Редакция журнала

ЛУИ АРМСТРОНГ: «HELLO, DOLLY!»

Gelesen: 1085
Autor: Сигалов А.

Розина из Сибири и Фигаро с Волги

Gelesen: 990
Autor: Болль-Палиевская Д.

Очарование музыкой…

Gelesen: 929
Autor: Беленькая М.

Карл Орф - Баварский музыкант

Gelesen: 848
Autor: Донде В.

Я тобой дышу...

Gelesen: 840
Autor: Гончарова О.