Login

Passwort oder Login falsch

Geben Sie Ihre E-Mail an, die Sie bei der Registrierung angegeben haben und wir senden Ihnen ein neues Passwort zu.



 Mit dem Konto aus den sozialen Netzwerken


Zeitschrift "Partner"

Zeitschrift
Kultur >> Literatur
Partner №12 (267) 2019

«Bella Германия» Даниэля Шпека – большая семейная сага

Время читать

 

Даниэль Шпек. «Bella Германия», перевод с немецкого

О.Боченковой. — М.: Фантом Пресс, 2019

(Daniel Speck. «Bella Germania». Frankfurt, 2019)

 

Давно не было таких потрясающих немецких романов, как эта семейная сага Даниэля Шпека «Bella Германия». Написанная в лучших традициях великой немецкой литературы, она охватывает важнейшие события послевоенной Европы, прежде всего, Германии и Италии. Две страны, три поколения, три мировоззрения, три эпохи. Здесь есть всё. Любовь, измена, предательство. Вина и искупление вины. Потерянные отцы, брошенные дети, несчастливые браки. Мигранты, террористы, коммунисты, хиппи. Олимпиада, матчи, футбол. Мир высокой моды. Автомобили и автогонки. И еще это 575 страниц про любовь. А для внимательного и тонкого читателя в книге этой найдется много новой информации о неизвестных нам сторонах жизни Германии, о немецком менталитете, и еще много того, о чем раньше мы не догадывались…

Итак, открывая книгу, отправимся в длинное путешествие по Германии и Италии… И буквально через одну-две страницы мы уже не сможем оторваться от этого завораживающего чтения…

 

Несколько слов об авторе

 

Он не старый, родился, учился и живет в Мюнхене. В Мюнхене же закончил университет и Высшую школу кино и телевидения, где служит и сейчас. Работает также на ТВ-канале Pro Sieben, а преподает еще в Берлинской Академии кино и в Международном институте кино в Кельне. По его сценариям поставлен десяток немецких фильмов. Многие из них отмечены международными, немецкими или баварскими премиями. И вот в этом году Шпек дебютирует в романной форме, в эпическом жанре.

 «Bella Германия» сходу была названа национальным бестселлером, участвовала во Франкфуртской книжной ярмарке и весной этого года была экранизирована. Даниэль Шпек сегодня – один из самых популярных писателей Германии.

 

Времена не выбирают…

 

2016 год, Милан. Неделя высокой моды. Начинающий мюнхенский модельер юная Юлия в центре внимания. Ее коллекция признана лучшей. Но цена успеха высока. Это годы напряженной работы, полной самоотдачи делу. Ни личной жизни, ни семьи, ни денег, ни свободного времени, – ничего этого нет, да ей оно и не нужно. Только труд и служение призванию составляют смыл её жизни. Во время вручения Гран-при прямо на подиуме Юлия падает в обморок. Сказался недосып и переутомление. А когда приходит в себя, то видит склонившегося над ней элегантного старика-немца. «Я твой дед, Юлия, твой отец – мой сын», – говорит он ей. Голова еще кружится… «Но мой отец, кажется, был итальянец…» – тупо думает девушка, приходя в себя….

 

1974 год, Мюнхен. Баварское отделение РАФ, революционеры-террористы, студенческие волнения и внепарламентская оппозиция, налеты на банки и дома «буржуазии», кражи со взломом, угоны машин, убийства, – и всё это во имя идеи «борьбы за новый мир», отличающийся от мира родителей. Одна из идеологов движения журналистка Таня, талант публициста и пламенное перо которой служат делу во славу анархизма. Среди ее многочисленных романов будет и один с сыном итальянских мигрантов, осевших в Мюнхене, старшеклассником Винченцо…

 

1970 год. Италия. Глухая провинция. Деревня Салина, остров Сицилия. Райский уголок. Виноградники, спускающиеся уступами к блистающему морю, цветущая природа. И – патриархальные нравы, средневековые взгляды на брак, любовь, семью. Это родина родителей Винченцо, и здесь, вдали от цивилизации, проведет он своё последнее школьное лето. И ни он, ни родители еще не знают, что это последние спокойные месяцы их итальянской семьи. Еще немного страниц вперёд, и трагедии разнесут их благополучие на мелкие части…

 

1954 год. Милан. Война позади. Новая Европа поднимается из руин. На автомобильный завод, производящий знаменитые итальянские «букашки»– микроавтомобили, приезжает в командировку двадцатилетний немецкий инженер Винсент. Он – беженец из Силезии, где в 45-м были убиты его родители и сестра. Сирота, он пришел пешком в Мюнхен, поступил учеником на завод BMW – в будущем ему суждено стать главным инженером этого автомобильного гиганта – а пока он приехал перенимать опыт у итальянцев и меньше всего готов предположить, что встретит здесь главную любовь всей своей жизни, которая принесет ему больше страданий, чем счастья…

Три поколения, три драмы, три разных отношения к жизни, три эпохи – настоящая итало-немецкая, немецко-итальянская семейная сага….

«С любимыми не расставайтесь…»

 

Бурная политическая жизнь Германии 70х - 90х годов, великолепие Милана, становление автомобильной промышленности разрушенной войной страны, – всё это только фон в истории необыкновенной силы любви. Точнее, здесь их несколько, историй любви, и все они драматичные, без намека на красивости, подлинные, жизненные… Джульетта и Винсент, Винченцо и Таня, Винченцо и Кармела… Совсем счастливая любовь бывает, наверное, только в сказках. А жизнь на сказку не похожа. Каждый герой проходит через свое горнило испытаний: они страдают, совершают ошибки, раскаиваются, искупают вину и снова страдают. Они любят, пытаются сохранить счастье, но оно – вещь хрупкая, и все они расстаются с любимыми…

 

«Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему», – написал русский классик. «Bella Германия» словно развивает эту мысль.

Хотя ведь афористичен и изыскан стиль самого Шпека. «Каждый из нас в ловушке своей истории. В отношениях между двумя людьми нет и не может быть объективной правды. Их всегда две: правда рассудка и голос сердца. Выбор за нас часто делает само время. Но оно же оказывается иногда мудрее нас».

 

И вот уже умирающий Винсент произносит: «Я не хочу уйти, не примирившись с прошлым». Прошлого не вернуть, назад пути нет, но шанс-то на понимание и прощение должен оставаться у человека всегда, – учит автор. Поэтому главная героиня Юлия, злясь на себя, теряя выгодные и долгожданные контракты, мечется между Мюнхеном и Неаполем, чтобы соединить между собой тех, кто давно и печально простился друг с другом. И из ее усилий вдруг рождается картина утраченного целого, разорванное чудесным образом соединяется. И сама Юлия, потеряв всё – в смысле надежд на получение денег – вдруг нежданно-негаданно обретает другое. В Неаполе она находит любящего ее отца, а в Мюнхене обретает любовь и семью. А не они ли и есть самое главное?

 

«Где хорошо, там и родина»

 

Так сказал поэт Марк Пакувий в 120 году до нашей эры. А Плиний-старший в 70-м году н. э. его поддержал: «Родина – это место, где человеку жить хорошо». Еще один великий итальянец, цитата из которого тоже стала эпиграфом к одной из глав романа Шпека, – Феллини: «Никто не вправе забывать свои корни, места, где началась его жизнь…»

«Bella Германия» – это 575 страниц не только о любви и семье, но еще и о родине. Не помню, когда, в какой книге, читанной в последнее время, сердце сжималось бы от слова «родина»! Да еще чья-то чужая, совсем не наша, родина. Но немец Шпек мастерски достигает этого эффекта. И нам должна быть ближе цитата не из древних римлян, а из этого романа. «Ты в курсе, что в итальянском языке нет такого слова – родина? – говорит Винченцо. – А в немецком у этого слова нет множественного числа…»

 

У героев же романа по факту оказывается не одна родина, а две, Италия и Германия, отсюда и получается – вella Германия (хорошая Германия).

«Всем, кто покинул родину, взяв с собой свою историю», – обращается Шпек к нам прямо на первой же странице.

Роман о жизни итальянских эмигрантов, под влиянием волшебного слова «Wirtschaftswunder» (экономическое чудо) перебиравшихся в Германию, с этими своими проблемами переселения и переселенцев актуален сегодня, как никогда. Трудно сказать об этом лучше, чем это делает Шпек, и я просто цитирую его слова: «…он хотел быть похороненным в земле, которая заменила ему родину. Все эти годы немецкое государство относилось к нему лучше, чем родная семья. Гастарбайтеры и их дети стали людьми «с миграционным фоном», и политики именовали Германию «государством переселенцев», каковым она, бесспорно, и является, хочет она того или нет.

 

Но и Италия изменилась тоже. В заброшенных домах итальянских деревушек живут переселенцы из Туниса, с противоположного берега Средиземного моря.

Европа стоит на распутье. Древний континент в поисках своего нового «я». Я спрашиваю себя, когда же мы, наконец, вообще перестанем интересоваться местом происхождения человека. С другой стороны, возможно, потребность в таком знании заложена в нас генетически и не в нашей власти ее отменить»…

 

Почему следует прочесть этот роман

 

Так случайно совпало, что в то время, когда я упивалась текстом Даниэля Шпека, я посмотрела фильм Андрея Смирнова «Француз». И то, и другое появилось в уходящем 2019-м. Сюжетообразующей линией и там, и там становятся поиски героем своего отца, а время действия примерно одинаковое. В обоих случаях авторами используется одинаковая оптика: взгляд на последние десятилетия прошедшего века чистыми глазами наивного молодого человека, у Шпека – это Юлия, у Андрея Смирнова– юноша, студент. В одном случае действие происходит в стране победившей, во втором – войну проигравшей. Но при этом какое же разное ощущение свободы! В фильме Андрея Смирнова жаждой ее пропитан каждый кадр, поэтому горек безнадежный финал. В реальности, нарисованной в романе Шпека, даже анархисты-рафовцы имеют право дышать волшебным воздухом свободы.

 

Чтобы лучше оценить ту страну, которая стала для многих из нас второй родиной, мы и должны прочитать эту книгу.

Ну и просто – это большая литература! Читайте Шпека и получайте море удовольствия!

 

Пресса о книге Даниэля Шпека

 

«Немецкий ответ романам Ферранте с яркими сценами из жизни итальянских иммигрантов и сильными страстями. Книга, в которой нет ни одного расхожего места». La Stampa, Италия

«Эта живописная история семьи сицилийцев, эмигрировавших в Германию, охватывает три поколения. И хотя персонажи вымышленные, события реальны». Figaro, Франция.

«Удивительно живые герои делают чтение громадным удовольствием!» Aachener Zeitung

«Удачное сочетание истории большой любви, исторического фона и детективного сюжета». Westdeutscher Rundfunk

«Детально прописанная семейная сага, в центре которой женщины, ищущие себя». Stuttgarter Zeitung

 

Наталья Ухова (Бохум)

 

Читайте также:

  1. Андрей Зализняк. «Прогулки по Европе». Время читать. Журнал «Партнёр», № 7 / 2019. Автор Н. Ухова
  2. Толстой навсегда. Книги П. Басинского о Льве Толстом. Журнал «Партнёр», № 9 / 2018. Автор Н. Ухова
  3. Время читать. Роман Ромена Гари «Обещание на рассвете». Журнал «Партнёр», № 3 / 2019. Автор Н. Ухова
  4. Дмитрий Быков. Роман «Июнь». Время читать. Журнал «Партнёр», № 6 / 2019. Автор Н. Ухова

<< Zurück | №12 (267) 2019 | Gelesen: 454 | Autor: Ухова Н. |

Teilen:




Kommentare (0)
  • Die Administration der Seite partner-inform.de übernimmt keine Verantwortung für die verwendete Video- und Bildmateriale im Bereich Blogs, soweit diese Blogs von privaten Nutzern erstellt und publiziert werden.
    Die Nutzerinnen und Nutzer sind für die von ihnen publizierten Beiträge selbst verantwortlich


    Es können nur registrierte Benutzer des Portals einen Kommentar hinterlassen.

    Zur Anmeldung >>

dlt_comment?


dlt_comment_hinweis

Top 20

Лекарство от депрессии

Gelesen: 30349
Autor: Бронштейн И.

ЛЕГЕНДА О ДОКТОРЕ ФАУСТЕ

Gelesen: 21055
Autor: Нюренберг О.

Смерть поэта Мандельштама

Gelesen: 3647
Autor: Бляхман А.

Русские писатели в Берлине

Gelesen: 3021
Autor: Борисович Р.

Сервантес и «Дон-Кихот»

Gelesen: 2891
Autor: Жердиновская М.

Русский мир Лейпцига

Gelesen: 2269
Autor: Ионкис Г.

Стефан Цвейг и трагедия Европы

Gelesen: 2183
Autor: Калихман Г.

Литературный Рейн. Вадим Левин

Gelesen: 1974
Autor: Левин В.

Литературный Рейн. Генрих Шмеркин

Gelesen: 1947
Autor: Шмеркин Г.

Мандельштам в Гейдельберге

Gelesen: 1870
Autor: Нерлер П.

«Колыбель моей души»

Gelesen: 1810
Autor: Аграновская М.

Великие мифы испанской любви

Gelesen: 1738
Autor: Сигалов А.