Логин

Пароль или логин неверны

Введите ваш E-Mail, который вы задавали при регистрации, и мы вышлем вам новый пароль.



 При помощи аккаунта в соцсетях


Журнал «ПАРТНЕР»

Журнал «ПАРТНЕР»
Культура >> Литература
«Партнер» №4 (187) 2013г.

Лейпциг знакомится с Фролом и Лавром

Сергей Дебрер (Ганновер)

 

 

Весенний Лейпциг – одно из самых популярных в Европе мест встречи писателей со своими читателями. На четыре мартовских дня, когда в Лейпциге проходит традиционная книжная ярмарка, весь город превращается в одну огромную авторскую площадку.

 

Лейпцигская ярмарка – одна из старейших в мире – ведет свою историю с 1190 года. Тогда мейсенский маркграф Оттон Второй даровал Лейпцигу права на проведение весенних и осенних ярмарок. В 1497 году император Священной Римской империи Максимилиан I наделил здешние ярмарки статусом имперских, что запрещало проведение подобных торгов для всех прочих городов в радиусе 115 км от Лейпцига.

 

В 1895 году, впервые в мировой истории, в Лейпциге изменился сам принцип проведения ярмарок: вместо продажи там стали выставлять только образцы предлагаемых товаров, а сами товары отправляли заказчикам по заключенным на ярмарке сделкам. Идея получила развитие, и к 1904 году были построены многочисленные выставочные дома, по сей день формирующие основу исторического центра города. К осенней выставке 1917 года для ярмарки разработали логотип, применяемый до настоящего времени. Это расположенные одна над другой буквы М – аббревиатура слова Mustermesse (Выставка образцов).

 

После Второй мировой войны первая Лейпцигская ярмарка открылась 8 мая 1946 года. Организаторами она была названа «Ярмаркой согласия» (Friedensmesse) и для участия в ней пригласили экспонентов из Западной Германии. После объединения Германии возникла острая необходимость в новом помещении ярмарки и таковое было построено к 1996 году. Теперь здесь ежегодно проводятся такие всемирно значимые мероприятия, как Auto Mobil International (второй по величине, после франкфуртского IAA, автосалон Германии), Games Convention (крупнейшая европейская выставка компьютерных игр), Modell-Hobby-Spiel (крупнейшая в ФРГ выставка образцов моделестроения и игрушек), Haus-Garten-Freizeit (ярмарка предметов быта, кулинарных и садовых принадлежностей и ремесел Средней Германии), Reha (выставка медицинской техники), а также уникальная Denkmal, посвященная сохранности и реставрации архитектурных памятников. И наконец, одно из известнейших событий в литературном мире – Лейпцигская книжная ярмарка (Leipziger Buchmesse), ставшая успешным соперником Франкфуртской ярмарки.

 

Впрочем, вряд ли здесь стоит говорить о соперничестве. Франкфуртская Buchmesse рассчитана на профессионалов книжного бизнеса, тогда как Лейпцигская – событие в большей степени для читателей. Здесь можно приобрести приглянувшуюся книжную новинку прямо на стендах, да и возможности для издателей и авторов пообщаться со своей публикой тут шире. Одной из главных отличительных черт здешней ярмарки – заметный наплыв школьников. Сюда они приходят целыми классами – ведь детской литературе тут отдан отдельный павильон.

 

Одним из заметных событий Leipziger Buchmesse -2013 стала презентация немецкого перевода мемуаров Михаила Горбачёва «Всему свое время. Моя жизнь». Представлял их сам экс-президент СССР, а в роли модератора вечера выступил бывший глава МИД ФРГ Ганс-Дитрих Геншер. Выглядел Горбачёв болезненно, но говорил бодро, нашел в себе силы подписывать экземпляры своей книги многочисленным немецким поклонникам, встретившим его на ура!

 

Вообще размах нынешней ярмарки впечатлял: тысячи стендов почти всех известных издательств мира, сотни встреч писателей с читателями, вручение премий лучшим книгам и авторам. Свою продукцию представляли 2069 экспонентов из 43 стран, за четыре дня работы ярмарки ее посетили 168 тыс. человек.

 

В числе почетных гостей Buchmesse-2013 уже во второй раз стали поэты и прозаики из Польши, Украины и Беларуси. Многие конференции писателей из названных стран вела известная швейцарская славистка Илма Ракуза, что сделало их одними из интереснейших мероприятий ярмарки! Мне удалось побеседовать с участником дискуссии о молодой украинской литературе – киевским писателем, графиком и скульптором Русланом Найда. В соавторстве со своей женой Лесей Гончар он написал нашумевший в Украине «Казацкий роман» – о поколении украинских художников, творивших в 1990-е годы.

 

«В последнее время критики и литературоведы всё чаще сходятся во мнении, что украинское общество никогда не было столь равнодушно к литературе, как сейчас, – с горечью говорил Руслан. – Люди до такой степени заклеваны повседневными заботами и единственной целью – выжить, что им не до литературы. Единственное, что объединяет сегодня всё постсоветское пространство – это отсутствие истинных сплачивающих ценностей, которые были бы дороги каждому. Если в обществе нет иных ценностей, кроме материальных, то ситуация для литературы тяжелая». (Замечу: тяжелая ситуация характерна, видимо, и для российской литературы. Чем иначе объяснить, что на этой ярмарке вся громадная Россия была представлена фактически одним издательством – издательством Московского правительства?)

 

Видимо, понимая эту ситуацию, устроители Лейпцигской книжной ярмарки и реализовали свой проект «tranzyt.kilometer 2013», направленный на поддержку, в частности, украинской литературы. Ей были посвящены конференции критиков и переводчиков, а также читательские дискуссии, проводимые в рамках фестиваля Leipzig liest («Лейпциг читает»).

 

Впервые этот фестиваль состоялся в марте 1992 года. Тогда решено было превратить весь Лейпциг в единую сцену для представления литературных новинок. И в 160 местах города – библиотеках, книжных магазинах, кафетериях, клубах и т.д. – с чтениями своих произведений выступили 80 авторов. Каталог же нынешнего фестиваля содержал фамилии 2900 участников – писателей, поэтов, переводчиков, критиков, представителей издательств, художников-иллюстраторов, которые в 360 залах города провели в общей сложности 2800 мероприятий! Об одном из них расскажу подробней.

 

Замечательный русский писатель Татьяна Васильевна Куштевская, живущая в Германии 22 года, имеет на своем счету четырнадцать книг, выпущенных немецкими издательствами. На лейпцигской Buchmesse-2013 она представила свою пятнадцатую книгу – «Florus und Laurus» («Фрол и Лавр»; святые, покровительствующие животным), выпущенную издательством Wostok, коему она верна все эти годы.

 

На встречу с Татьяной Куштевской на Leipziger Buchmesse пришло столько народу, что литературное кафе всех не вместило, многие стояли, но никто не уходил. Автор представляла «Фрола и Лавра» с иллюстрациями дочери – замечательной московской художницы Янины Куштевской. Насколько замечательной – достаточно сказать, что у стенда издательства Wostok читатели, попав под очарование ее иллюстраций к «Флору и Лавру», долго не расходились, вступая в диалоги, дискуссии и просто высказывая своё восхищение как ее творчеством, так и мастерским слогом самой Татьяны Васильевны.

 

Блестящее переложение многих рассказов нового сборника Куштевской на немецкий язык выполнил выдающийся мастер литературного перевода Александр Нитцберг. Скептично относясь к творчеству таких российских литературных деятелей, как Виктор Ерофеев, Виктор Пелевин, Владимир Сорокин, Алина Витухновская и прочих из того же ряда, Александр Нитцберг – переводчик Пушкина, Северянина, Маяковского, Гумилёва, Ахматовой и Бродского, заслуживший высочайшую оценку критики за свои переводы на немецкий пьес Чехова, – с удовольствием взялся за работу над очередной книгой Татьяны Васильевны.

 

И в завершение хочу отметить еще одно событие нынешней Leipziger Buchmesse. На ней впервые были вручены премии за книги, опубликованные в самиздате в категориях беллетристика и нон-фикшн (букв. «без обмана», представляет собой описание реальных событий и фактов; этот жанр весьма популярен на Западе). Тем самым организаторы хотели привлечь читательский интерес к литературе, остающейся за рамками традиционного издательского бизнеса. Как сообщил оргкомитет ярмарки, на этот конкурс было подано 400 книг (на немецком языке).

 


<< Назад | №4 (187) 2013г. | Прочтено: 643 | Автор: Дебрер С. |

Поделиться:




Комментарии (0)
  • Редакция не несет ответственности за содержание блогов и за используемые в блогах картинки и фотографии.
    Мнение редакции не всегда совпадает с мнением автора.


    Оставить комментарий могут только зарегистрированные пользователи портала.

    Войти >>

Удалить комментарий?


Внимание: Все ответы на этот комментарий, будут также удалены!

Топ 20

Лекарство от депрессии

Прочтено: 31245
Автор: Бронштейн И.

ЛЕГЕНДА О ДОКТОРЕ ФАУСТЕ

Прочтено: 21874
Автор: Нюренберг О.

Poetry slam. Молодые русские поэты в Дюссельдорфе

Прочтено: 3731
Автор: Кротов Ю.

Смерть поэта Мандельштама

Прочтено: 3667
Автор: Бляхман А.

Русские писатели в Берлине

Прочтено: 3038
Автор: Борисович Р.

Сервантес и «Дон-Кихот»

Прочтено: 2914
Автор: Жердиновская М.

ЛЕГЕНДЫ СРЕДНЕВЕКОВОЙ ЕВРОПЫ. ТАНГЕЙЗЕР

Прочтено: 2615
Автор: Нюренберг О.

Русский мир Лейпцига

Прочтено: 2281
Автор: Ионкис Г.

Стефан Цвейг и трагедия Европы

Прочтено: 2198
Автор: Калихман Г.

«Жди меня». Стихотворение, песня, гимн…

Прочтено: 2008
Автор: Нахт О.

Литературный Рейн. Вадим Левин

Прочтено: 1986
Автор: Левин В.

Литературный Рейн. Генрих Шмеркин

Прочтено: 1955
Автор: Шмеркин Г.

Мандельштам в Гейдельберге

Прочтено: 1882
Автор: Нерлер П.

«Колыбель моей души»

Прочтено: 1828
Автор: Аграновская М.

Ги де Мопассан. Забвению не подлежит

Прочтено: 1806
Автор: Ионкис Г.

Великие мифы испанской любви

Прочтено: 1754
Автор: Сигалов А.