Логин

Пароль или логин неверны

Введите ваш E-Mail, который вы задавали при регистрации, и мы вышлем вам новый пароль.



 При помощи аккаунта в соцсетях


Журнал «ПАРТНЕР»

Журнал «ПАРТНЕР»
Образование >> Детское многоязычие
«Партнер» №6 (45) 2001г.

Многоязычное воспитание детей

 Mehrsprachigkeit in der Familie

 

 

 

Этой статьёй открывается цикл ин­формационно-методических материа­лов, касающихся дву- или многоязыч­ного воспитания детей, что особенно актуально для нас и наших детей, при­ехавших из стран бывшего Союза или уже рожденных в Германии. Мы хо­тим освоить новый язык, но и не жела­ем отказываться от своего родного языка.

 

Если вы в семье размышляете о том: учить ли своего ребёнка родному язы­ку или нет, то несомненно задаёте себе следующие вопросы:

 

нужен ли моему ребёнку вообще второй язык с самого детства;

как улучшить знание родного язы­ка у ребёнка;

какой язык общения должен быть в семье, и в какой ситуации;

где найти русскоязычную (украин- скоязычную и т.д.) детскую игро­вую группу;

какой иностранный язык выбрать после начальной школы;

правда ли, что двуязычные дети начинают позже говорить;

как воспитывают другие родители детей дву- многоязычными;

какой язык общения должен быть в семьях, где родители имеют раз­ную национальность (немец / рус­ская ) или оба родители иностран­цы ( иранец / русская)?

 

Если подобные вопросы вас волно­вали или продолжают вас волновать, то информация, содержащаяся в этой статье, окажется для вас полезной.

 

В Германии многие организации (детские сады и школы) десятилетия­ми видели решение проблемы так на­зываемых двуязычных семей в необ­ходимости говорить дома исключи­тельно по-немецки даже в том случае, когда немецкий язык родителей иск­лючительно плох. К сожалению, это приводило к недостаточному разви­тию своего родного языка, а в школе у таких детей возникали проблемы с не­мецким языком. Известно, что изуче­ние немецкого языка в основной шко­ле чаще всего не ориентировано на детей иностранцев, а обучение род­ному языку не ведётся вообще.

 

Те родители, которые считают необ­ходимым знание детьми родного язы­ка, должны ставить в известность пре­подавателей и руководителей детских садов и школ о своей заинтересован­ности в изучении детьми родного язы­ка. Это, как и другие шаги, позволит в конечном итоге изменить позицию руководителей школьных и дошколь­ных учреждений.

 

С «первыми ласточками», свиде­тельствующими о появлении новых взглядов на обучение двуязычных де­тей, я познакомилась во Франкфурте- на-Майне. Это так называемые уроки на двух языках — bilinguale Unterricht, пока ещё проводимые только в млад­шей школе и только на английском, итальянском и французском языках.

 

О том, что проблема с изучением языков в многоязычных семьях су­ществует и её необходимо решать, сви­детельствует тот факт, что недалеко от Франкфурта-на-Майне уже многие годы функционирует Общество мно­гоязычных семей - Interessenge­meinschaft Mehrsprachiger Familien e.V. - IMF. Общество поставило перед собой задачу на практике способство­вать развитию многоязычного воспи­тания детей, одновременно разраба­тывая теоретические вопросы такого воспитания. Оно также помогает мно­гоязычным семьям актуальной информацией, методическими советами, предложениями. В обществе проводится обмен опытом между дву- и многоязычными семьями, здесь спо­собствуют созданию детских групп по языкам, публикуются статьи логопе­дов, педагогов и учёных, т. е. тех, кто профессионально занимается этим во­просом и кому не безразлично настоя­щее и будущее двуязычных детей. Для членов общества раз в квартал изда­ётся газета, содержащая актуальные материалы, проводятся семинары и встречи.

 

Общество способствует контактам между детьми, говорящими на одном языке, помогает в создании групп, детских садов, проведении школьных уроков на «не немецком языке», спо­собствует искоренению предрассуд­ков, существующих в обществе каса­тельно многоязычного воспитания детей.

 

Общество открыто для всех родите­лей, которые хотят воспитать своих детей многоязычными. Для этого не­обходимо подать заявление о вступле­нии и оплатить членские взносы в размере 25 DM в год.

 

Адрес: Interessengemeinschaft Mehrsprachiger Familien e.V.: IMF / Janet Hagen, Benzstr. 17, 64546 Mörfelden. Tel/Fax 06 105 / 27 78 27.

 

Напишите или позвоните с прось­бой выслать информацию о работе общества, и вы получите бесплатный номер журнала и информацию о том, как стать членом общества.

 

Ю. Забудкина ( Франкфурт-на-Майне)

 


<< Назад | №6 (45) 2001г. | Прочтено: 527 | Автор: Забудкина Ю. |

Поделиться:




Комментарии (0)
  • Редакция не несет ответственности за содержание блогов и за используемые в блогах картинки и фотографии.
    Мнение редакции не всегда совпадает с мнением автора.


    Оставить комментарий могут только зарегистрированные пользователи портала.

    Войти >>

Удалить комментарий?


Внимание: Все ответы на этот комментарий, будут также удалены!

Топ 20

ЯЗЫКОВЫЕ ИГРЫ С ДЕТЬМИ

Прочтено: 2321
Автор: Сухин И.Г.

Многоязычный ребенок и школа

Прочтено: 1716
Автор: Мадден Е.

НОВЫЙ ПРОЕКТ: «РУССКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ВСЕХ»

Прочтено: 1492
Автор: Кудрявцева Е.

РУССКИЙ ЯЗЫК - КЛЮЧ К УСПЕХУ

Прочтено: 1415
Автор: Хильдебрандт Е.

О русской грамоте

Прочтено: 1295
Автор: Мадден Е.

Игры нашего детства возвращаются к нашим детям

Прочтено: 1290
Автор: Хильдебрандт Е.

Русская школа. Диалог культур

Прочтено: 1245
Автор: Хильдебрандт Е.

Как мы шагали по Москве

Прочтено: 1238
Автор: Ухова Н.

Тотальный диктант – впервые в NRW

Прочтено: 1197
Автор: Светин А.

О НЕОЖИДАННОСТЯХ ДЕТСКОГО МНОГОЯЗЫЧИЯ

Прочтено: 1155
Автор: Мадден Е.

НОВЫЙ ДЕТСКИЙ САД В ЛЕЙПЦИГЕ

Прочтено: 1047
Автор: Вартанова Л.

Школа DÜS ждет детей и взрослых!

Прочтено: 1017
Автор: Никифорова М.

С Котом ученым под одной крышей

Прочтено: 1007
Автор: Ухова Н.

Гребешок и расческа

Прочтено: 982
Автор: Сафонова Ю.

ЗА ГРАМОТНОСТЬЮ – НА «ГРАМОТУ.РУ»

Прочтено: 855
Автор: Аграновская М.