Русский Deutsch
Menu
Логин

Пароль или логин неверны

Введите ваш E-Mail, который вы задавали при регистрации, и мы вышлем вам новый пароль.



 При помощи аккаунта в соцсетях

Журнал «ПАРТНЕР»

Журнал «ПАРТНЕР»
Культура >> Литература
Журнал «Партнер» №3 (198) 2014г.

Немецкий голубь заговорил по-русски

Книжный шкаф

Александр Светин (Бохум)

 

 

Русская школа ИСТОК, Бохум, представляет книгу «Легенды и сказания города Бохума» в переводах своих учеников

 

«Рур: не всё мертво,

что умерло на этих берегах»

Генрих Гейне, 1834

 

Дирк Зондерманн (Dirk Sondermann) – теолог, историограф Рурской области, создал книгу, в которой собрал, обработал и записал народные сказания Бохума от старых времен до наших дней – «Bochumer Sagenbuch». Благородный и важный труд! Фольклор – биография нации. Он реконструирует историю, и история оживает в нем на наших глазах.

 

Так, например, в той части книги, которую составили «Легенды горного духа Каспара» («Bergbausagen») , мы читаем о реальных событиях 130-летней давности, таких как мощный взрыв в шахте Radbon в 1908 году, унесший 348 шахтерских жизней. Это реальный факт. Но вот пересказанный горным духом Каспаром факт становится событием сказочным, и в этой сказке сохраняется скорбь народа, и память о погибших остается на века.

 

Горное дело, уголь и сталь были славой Рурского бассейна. Но это только малая и относительно недавняя часть его истории. Регион гораздо древнее.

 

Вот в 1650 году задумали строить в Лангендреере (район Бохума) тюрьму. Подумаешь, событие! Да, но народ помнит эту дату и в сказании «Чудо-ящичек» («Das Wunderkästchen») так смеется над незадачливыми и недалекого ума строителями городского долгостроя, что перед глазами сами собой встают сюжеты с перипетиями проектов Штутгарт-21 или нового берлинского аэропорта – BBI. И древнее становится злободневным.

 

Есть в книге удивительные страницы. Многие ли знают о том, что в Бохуме с 1785 года существует масонская ложа? А о том, что это тайное общество действует и сегодня? О его полной загадок истории и рожденных им мифах рассказывается в главе «Три бутона роз», или «Масоны в Бохуме» («Freimaurer in Bochum»).

Масоны и горняки, рыцари и священники, ведьмы и русалки, корабельщики и горожане – разноликие герои вестфальских сказаний населяют эту книгу. Теперь с ними познакомится и русский читатель.

 

Труд переводчика сравнивают с трудом шахтера: балансирование на грани ошибки, способной сделать неузнаваемой мысль оригинала или исказить факт с точностью до наоборот, – в этом их схожесть.

 

В деле художественного перевода попробовали себя юные авторы из журналистского клуба школы ИСТОК. Сложный язык книги Дирка Зондерманна передается ими вольно и свободно, в собственной интерпретации.

 

Да, поколение билингвальных детей вырастает у нас на глазах и входит в мир. С раннего детства, многие с момента рождения, живут они в двух культурах и в двух языках – немецком и русском. Двуязычие – характерная черта эпохи глобализации. И все-таки владение языками – это не всё, что требует искусство перевода. Трудности встречались на каждом шагу.

 

 Как передать по-русски звуки, издаваемые голубем? В сказке «Почему у зайца длинные уши» перед 11-летними переводчиками встала как раз такая задача. Голубь говорит «Тру-тру», и это соотносимо с немецким словом «Taube» (голубь) и потому всем понятно. Но для русского уха это звучит странно. И дети придумали! Раз он «голубь», то больше подойдет ему «глу-глу»!

Книга, созданная билингвальными учениками «Истока», интересна читателю любого возраста: и детям, и взрослым. Для детей это любимый вид чтения – сказки. Для их старших родственников – еще один аспект познания новой немецкой родины.

 

Годится она и для семейного чтения. Коротая домашние вечера, можно читать ее всей семьей, а позже, дождавшись выходных, совершать прогулки по адресам легенд. Любая из них имеет свой точный адрес. Он приводится в конце каждой главы. Даже про ведьму из облачка известно, где она появлялась, на какой улице и в каком доме.

 

И нельзя не сказать здесь о том, что этот первый на русском языке сборник вестфальских легенд не мог бы стать тем поистине художественным событием, каким он стал, без художника Евгения Патиевского. Изысканно строгое и аристократично лаконичное оформление графика из Хемница придало книге вид, достойный стендов лучших книжных ярмарок.

 

«Легенды и сказания города Бохума» начинают свою читательскую судьбу.

 

Адрес Центра детского образования ИСТОК: Bochum, Kortumstr. 71.

Телефон: 0 234 7944 2724. Адрес сайта: www.Istok-bochum.de




<< Назад | №3 (198) 2014г. | Прочтено: 553 | Автор: Светин А. |

Поделиться:




Комментарии (0)

Удалить комментарий?


Внимание: Все ответы на этот комментарий, будут также удалены!

Последние прокомментированные

Прием еврейских эмигрантов в Германию

Прочтено: 2523
Автор: Пуэ Т.

«Партнер» в Интернете: больше, чем журнал

Прочтено: 449
Автор: Мучник С.

Кроссворд

Прочтено: 311
Автор: Кротов А.

Девальвация шагает по планете

Прочтено: 1080
Автор: «Курс Консалтинг»

Граница без Карацупы

Прочтено: 543
Автор: Горелик В.

В защиту бландинок

Прочтено: 374
Автор: Авцен В.

Тяжелая зима

Прочтено: 811
Автор: Кочанов Е.

«Ромовые бабы» голодного Ленинграда

Прочтено: 676
Автор: Лебедев Ю.

Река времен: март

Прочтено: 551
Автор: Воскобойников В.

Как правильно уволить или уволиться

Прочтено: 1147
Автор: Кримханд В.

На юге Португалии, на краю Европы

Прочтено: 636
Автор: Аграновская М.

Нововведения 2014-го года

Прочтено: 1025
Автор: Розенберг Э.

Немецкий голубь заговорил по-русски

Прочтено: 553
Автор: Светин А.

Дети и мобильные телефоны

Прочтено: 703
Автор: Навара И.

Рыбалка в порту Дуйсбурга

Прочтено: 373
Автор: Метцгер В.

Папа может всё!

Прочтено: 674
Автор: Грилло Е.

Когда я стану Кошкой

Прочтено: 562
Автор: Ободовская Е.

Новости

Прочтено: 698
Автор: Редакция журнала