Login

Passwort oder Login falsch

Geben Sie Ihre E-Mail an, die Sie bei der Registrierung angegeben haben und wir senden Ihnen ein neues Passwort zu.



 Mit dem Konto aus den sozialen Netzwerken


Zeitschrift "Partner"

Zeitschrift
Kultur >> Literatur
Partner №8 (215) 2015

Электронная библиотека «ImWerden» в Германии

Электронной библиотеке «ImWerden» – 15 лет

Моя родина там, где моя библиотека.

Эразм Роттердамский

 

С развитием современных технологий всё больше людей пользуется электронными библиотеками, предпочитая электронные книги бумажным. В августе этого года исполняется 15 лет электронной библиотеке ImWerden.de. Ее создатель, Андрей Никитин-Перенский, живет в Мюнхене.

 

Андрей, вы по профессии инженер. Почему вы решили заняться созданием библиотеки?

– Я переехал в Германию в 1996 году и сразу попал в книжный вакуум: найти русские книги в Германии в то время было не так просто, а большая библиотека, которая была у нас дома (я покупал по несколько десятков книг в месяц), осталась в Москве. Возможности перевезти ее не было, да и разместить такое количество книг в съемной квартире в Германии было невозможно. Счастливым образом эта реальность совпала с компьютерным бумом конца 90-х. Опыт самиздата к тому времени у меня уже имелся (первые тексты я набирал еще на пишущей машинке в 1989 году), а компьютер стал настоящим печатным станком.

 

Всё началось со знакомства с библиотекой Максима Мошкова. Он показал, что это реально – собрать библиотеку в Интернете. Но мне хотелось, чтобы в ней были не просто тексты книг, как во многих электронных библиотеках, но копии оригиналов. Однако путь к электронному репринту был еще долог: сканеры были медленными, качество – неважным. Лишь несколько лет назад сканеры стали мощными и качественными. Я сохранял файлы в полюбившемся мне сразу PDF формате, наиболее приближающем читателя к ощущению, что он читает книгу. Сегодня PDF – это издательский файл, с него печатают книги.

 

Понятно, что по приезде в Германию вы лишились привычного книжного окружения и пытались с помощью электронной библиотеки восстановить его для себя. Но сегодня вы собираете и сканируете книги для всех и делаете это бескорыстно – зачем?

– Действительно, первые книги я сканировал исключительно для себя, начав со старинных книг. Я собирал то, что было мне интересно, и даже не думал о том, чтобы что-то обнародовать. Но со временем выяснилось, что эти книги интересны многим. Сначала у меня было 30-40 читателей в месяц, потом – 30-40 читателей в день, а теперь – 1200 читателей в день.

 

Когда я уже накопил некоторое количество электронных текстов, но еще не имел ни малейшего понятия, как книги помещать в Интернет, я вычитал в журнале о сервисе, позволяющем выкладывать файлы в сеть. Весь следующий день – это было 15 августа 2000 года – я посвятил созданию первой интернет-страницы библиотеки «im Werden».

 

А что означает это название – «Im Werden»?

 – Как-то, еще в Москве, я прочитал у Цветаевой о поэтах, которые находились всю жизнь «im Werden» – в постоянном самосовершенствовании. Это название наилучшим образом отражает стремление к развитию, к постоянному пополнению книжных фондов.

 

Кроме книг в вашей библиотеке есть еще аудио- и видеоархив. Как возникла идея его создать?

– На меня произвело сильное впечатление авторское чтение Бродского. Не скажу, что у меня очень большой архив, но есть редкие аудио- и видеозаписи, специально мне для библиотеки отданные. Голоса, манера чтения интересны и поучительны – люди 50 лет назад говорили совсем по-другому.

 

Новинки этого года: чтение Бродского – замечательные по качеству аудиозаписи, привезенные из лондонского личного архива ветерана Русской службы Би-би-си Ефима Славинского, организатора этих записей, и лекции Андрея Синявского в Сорбонне, записанные студентами и переданные ими вдове Синявского Марии Розановой, а от нее полученные мною. Видеоархив тоже растет. Свой фильм об Андрее Платонове дал мне режиссер Павел Сиркес, выложены редкие видеокадры Ивана Бунина, Николая Заболоцкого, Владимира Набокова.

 

 – Вы упомянули Ефима Славинского и Марию Розанову, издателя журнала «Синтаксис», и книг под маркой одноименного издательства. Как вам удалось с ними познакомиться?

– Выяснилось, что круг людей, так или иначе связанных с культурой, узок... Когда библиотеке было уже несколько лет, я начал переписку с Павлом Нерлером, председателем Мандельштамовского общества. По его инициативе в Интернете создавался архив Мандельштама. Мы начали общение с технических вопросов. Потом Павел приехал в Мюнхен с лекцией о Мандельштаме, на которой мы встретились, да еще он познакомил меня с потрясающим мюнхенским писателем Борисом Хазановым. Но этим дело не ограничилось: Павел свел меня с живущим в Мюнхене Вадимом Перельмутером, поэтом, историком литературы, издателем. Кстати, теперь и Нерлер, и Хазанов, и Перельмутер – авторы моей библиотеки.

 

В одну из встреч Вадим спросил, не хотел бы я выложить в сеть парижский журнал «Синтаксис». Конечно, я этого хотел. Через десять минут Вадим уже разговаривал с Марией Васильевной Розановой по телефону, а через неделю я был в Париже.

 

Я думаю, это была для вас счастливая встреча.

– Да, это так: Мария Васильевна стала для меня учителем, другом, близким человеком... С этого времени началась новая эпоха и в моей жизни, и в жизни моей библиотеки. В доме Синявских я обнаружил несколько тысяч томов эмигрантских книг и журналов, о которых я до того имел смутное представление... Мария Васильевна познакомила меня с Василием Бетаки, одну из книг которого я издал в своем издательстве, и с Николаем Боковым и Арвидом Кроном, издателями журнала «Ковчег». А уже Боков дал мне телефон Ефима Славинского... Цепочка превратилась в сеть...

 

Значит, вы переориентировались на эмигрантскую литературу?

– Отчасти так. Сегодня в России есть десяток людей, добросовестно и бескорыстно сканирующих буквально всё подряд – от Крупской до Довлатова, но изданное в метрополии – конкурировать с ними не имеет смысла. Я собираю свою библиотеку, основанную на моих личных вкусах и пристрастиях, и продолжаю добавлять в нее отсканированные мною редкие советские книги либо выкладываю то, что мне присылают, как правило перекодируя и проверяя качество.

 

Но пять лет назад я открыл отдельную библиотеку под названием «Вторая литература» (http://vtoraya-literatura.com). Есть масса изданий, которые должны быть сохранены и доступны в электронном виде, независимо от того, как я отношусь к их содержанию и авторам. Это – история.

 

В немецкой литературе имеется понятие Exilliteratur – литература в изгнании. Двенадцать лет – с 1933 по 1945 гг. – немецкие авторы издавались в Швейцарии, Швеции, Америке... А книги, запрещенные в России, начали издаваться за рубежом в 1815 году, когда в Мюнхене была издана поэма Василия Пушкина (дяди Александра Сергеевича) «Опасный сосед». 200 лет существует «вторая литература»!!!

 

 

Это издания неподцензурных текстов Радищева, Пушкина, Лермонтова, Льва Толстого. А после 1917 года – тысячи авторов, тысячи книг, сотни журналов – целая эпоха, культура, историческое явление... И вот эти книги и журналы в настоящее время сканируются мало и медленно. Мне просто пришлось взять на себя труд стать одним из их републикаторов...

 

Можно сказать, что процесс создания библиотеки бесконечен, но всё же собирание библиотеки похоже на картинку пазлов – из кусочков получается постепенно большая картина.

 

Сейчас в России выходят книги и собрания сочинений авторов-эмигрантов. Но где найти периодику русского зарубежья, которую никто не будет переиздавать?

Частично – в моей библиотеке, где имеется уже несколько комплектов журналов: «Страна и мир», «Синтаксис», «Ковчег», «Время и мы», «Эхо», «Мосты». Многие представлены довольно большими объемами: «Континент», «А–Я», «Третья волна». Другие пока лишь по несколько номеров: «Новоселье», «Поиски», «Грани»... В ближайшее время будет выложен комплект литературного журнала «Зарубежные записки», выходившего в Дортмунде в 2005-2009 гг. Почему журналы так важны? Потому, что круг их авторов во многом определил литературный процесс. А еще потому, что теперь не нужно за одной какой-нибудь статьей ехать в библиотеку...

 

А как к вам попадают книги? Где вы их берете?

– Конечно, я их ищу, но и они стараются. Я собираю, по старинке, домашнюю библиотеку, в которой на сегодня 5700 томов. Некоторые эмигранты дарят мне по одной-две книги или же целые книжные собрания... Кое-что я сканирую из домашней библиотеки, многое беру в Баварской государственной библиотеке, очень помогает Толстовская библиотека в Мюнхене. Помимо этого есть читатели, которые дают мне на сканирование книги из своих домашних библиотек. Да и некоторые авторы и даже издатели присылают файлы верстки или разрешают отсканировать книги, ими изданные. И я воспроизвожу эти книги в том виде, в каком они были изданы 20-30 лет назад, и у них находятся новые читатели.

 

Вы упомянули о своем издательстве. Что вы издаете?

– Как бы там ни было, но для меня бумажная книга, конечно, много приятнее электронной. Подержать в руках, понюхать, погладить...
Моя любимая книга – «Повести Белкина». Она появилась на свет в 1831 году и, естественно, в старой орфографии. Вот эту книгу я решил издать заново. Кроме того, мною изданы еще несколько книг. За отсутствием времени я не рвусь браться за новые верстки...

 

Помогает ли вам кто-нибудь в вашем деле?

– Прежде всего жена Инна, которая многие годы обеспечивает мне надежный домашний тыл. Сканируют для библиотеки Александр Продан из Кишинева, Давид Титиевский из Хайфы, Владислав Игнатов и Сергей Нестеров из Москвы, Сергей Виницкий из Лос-Анджелеса и еще многие и многие помощники. Я благодарен всем за помощь и поддержку!

 

Андрей, в заключение – традиционный вопрос о ваших планах.

– А на этот вопрос у меня всегда готов ответ: «Im Werden»…

 

 С Андреем Никитиным-Перенским беседовала Наталия Генина




<< Zurück | №8 (215) 2015 | Gelesen: 612 | Autor: Генина Н. |

Teilen:




Kommentare (0)
  • Die Administration der Seite partner-inform.de übernimmt keine Verantwortung für die verwendete Video- und Bildmateriale im Bereich Blogs, soweit diese Blogs von privaten Nutzern erstellt und publiziert werden.
    Die Nutzerinnen und Nutzer sind für die von ihnen publizierten Beiträge selbst verantwortlich


    Es können nur registrierte Benutzer des Portals einen Kommentar hinterlassen.

    Zur Anmeldung >>

dlt_comment?


dlt_comment_hinweis

Top 20

Лекарство от депрессии

Gelesen: 31492
Autor: Бронштейн И.

ЛЕГЕНДА О ДОКТОРЕ ФАУСТЕ

Gelesen: 22085
Autor: Нюренберг О.

Смерть поэта Мандельштама

Gelesen: 3669
Autor: Бляхман А.

Русские писатели в Берлине

Gelesen: 3039
Autor: Борисович Р.

Сервантес и «Дон-Кихот»

Gelesen: 2914
Autor: Жердиновская М.

Русский мир Лейпцига

Gelesen: 2288
Autor: Ионкис Г.

Стефан Цвейг и трагедия Европы

Gelesen: 2198
Autor: Калихман Г.

Литературный Рейн. Вадим Левин

Gelesen: 1987
Autor: Левин В.

Литературный Рейн. Генрих Шмеркин

Gelesen: 1956
Autor: Шмеркин Г.

Мандельштам в Гейдельберге

Gelesen: 1885
Autor: Нерлер П.

«Колыбель моей души»

Gelesen: 1830
Autor: Аграновская М.

Великие мифы испанской любви

Gelesen: 1756
Autor: Сигалов А.