Русский Deutsch
Menu
Логин

Пароль или логин неверны

Введите ваш E-Mail, который вы задавали при регистрации, и мы вышлем вам новый пароль.



 При помощи аккаунта в соцсетях

Журнал «ПАРТНЕР»

Журнал «ПАРТНЕР»
Иммиграция >> Поздние переселенцы
Журнал «Партнер» №9 (96) 2005г.

Прием поздних переселенцев не прекращен

В этой статье я хотел бы рассмотреть вопрос о том, кто на сегодняшний день может переселиться в Германию по статусу позднего переселенца. Действующее с 01.01.2005 новое иммиграционное законодательство вызвало глубокое беспокойство и большую правовую неуверенность среди заинтересованной публики.

 
 
 
 
Многие российские немцы даже полагают, что Германия практически прекратила прием соотечественников из-за рубежа. Об этих настроениях я сужу по почте, приходящей в мою канцелярию. Мои объяснения должны показать заинтересованным читателям, что эти панические настроения не соответствуют действительности и при правильном ведении процедуры переселения в ФРГ, как и прежде, смогут переселяться все российские немцы и члены их семей.
 

Принципы приема поздних переселенцев не изменились


Принципы приема поздних переселенцев по статусу § 4 BVFG остались без изменений: тот, кто докажет немецкое происхождение в смысле § 6 BVFG, постоянную запись о немецкой национальной принадлежности в документах и актуальную способность в требуемом объеме говорить на приобретенном в кругу семьи немецком языке, как и раньше, может получить решение о приеме в Германию. Я хотел бы подчеркнуть, что законодатель сознательно отказался от установления критерия происхождения на уровне родителей. По обстоятельствам дела может оказаться достаточным вести свое немецкое происхождение от одного из прародителей немецкой национальности на уровне бабушки или дедушки.
 
Пример: Владимир Коваленко происходит от смешанного брака украинского отца и немецкой матери. Мать не сдала языковый тест и поэтому не смогла получить решение о приеме. Владимир свободно владеет немецким языком, поскольку вырос под надзором бабушки с материнской стороны, которая говорила на одном из диалектов немецкого языка. Он всегда был записан в документах в качестве представителя немецкой национальной группы.

В такой ситуации Федеральное административное ведомство отказывается выдать решение о приеме, ссылаясь на отсутствие критерия происхождения. Ведь оба родителя Владимира Коваленко доказательно не считаются российскими немцами в смысле Закона о беженцах и изгнанных (BVFG), а происхождения от немецкой бабушки недостаточно, считает ведомство. Я хотел бы указать, что Федеральный административный суд еще не высказал свое руководящее суждение по такого рода ситуациям. Поэтому я настоятельно рекомендую Владимиру Коваленко продолжить юридическое разбирательство по вопросу присвоения ему статуса позднего переселенца до окончательного судебного прояснения его ситуации.
 

Правила присвоения статуса по § 7 BVFG (языковой тест для потомков)


Существенно изменилась процедура включения членов семьи российского немца в решение о приеме основного заявителя. Эти новшества, однако, не означают ликвидации правового субъекта «потомка позднего переселенца» по § 7 BFVG. Условием для включения супруги и потомков (совершеннолетние дети, внуки, правнуки) теперь является успешная сдача экзамена на знание основ немецкого языка. Достаточно, если претенденты на статус по § 7 BVFG приобретут базовые знания на языковых курсах. От них не требуется доказательств семейной передачи способности говорить по-немецки. Правилами разрешена повторная сдача экзамена. Требования к уровню знания языка невысоки, однако претенденты на § 7 BVFG должны уметь читать и писать по-немецки. Поздние переселенцы (§ 4 BVFG) не должны доказывать свою грамотность, т.е. уметь читать и писать по-немецки. В этом заключаются основные различия между тестами по статусу на § 4 и на § 7.
 
Задачей законодателя при введения языкового теста для потомков была стимуляция интеграционной готовности потенциальных граждан страны. Законодатели сочли больше неразумным сразу после переселения присваивать немецкое гражданство людям, ни слова не говорящим по-немецки, даже если они имеют германские корни и переселяются в составе семьи российского немца. Альтернативой тесту может быть представление претендентом на § 7 BVFG в немецком дипломатическом представительстве сертификата «Start Deutsch 1» Гете-института в качестве подтверждения требуемого уровня знаний. Так что теперь включение в решение о приеме по статусу § 7 BVFG зависит от стараний самих претендентов.  
 
По мнению Федерального административного ведомства, дети до 14 лет не должны сдавать языковый тест. Правда, ведомство тут же делает оговорку, это в том случае, если дети учили немецкий язык в школе или факультативно на курсах. Ведомство требует предъявления соответствующих доказательств занятия немецким языком. Когда ребенку исполнится 15 лет, его включение в решение о приеме теряет свою силу. Теперь ему также придется сдавать языковой тест для потомков (правда, по заниженным требованиям), если он захочет повторно быть включенным в решение о приеме основного заявителя. Я считаю сомнительным постулат ведомства об утрате силы включения подростка в решение о приеме, ведь вся семья, как правило, не сможет быстро переселиться в ФРГ. Поэтому я предвижу юридические споры с ведомством и судами.
 
Обязательному языковому тесту для потомков подвергаются все члены семьи позднего переселенца старше 15 лет. В этой связи я хотел бы указать на возможность для детей поздних переселенцев не старше 18 лет переселиться в ФРГ вместе со своим немецким родителем (§ 4 BVFG) по статусу иностранцев. Разумеется, было бы лучше, если бы подросток переселился в Германию по статусу § 7 BVFG и сразу бы приобрел немецкое гражданство. Переселение в ФРГ совершеннолетних потомков старше 18 лет зависит от успешной сдачи теста, так как у них нет возможности въехать в Германию в качестве иностранного члена семьи позднего переселенца.
 

Тест для потомков может быть повторен


Федеральное административное ведомство указывает на возможность повторения теста. Это вытекает из немецкого административного права. Незнание немецкого языка на требуемом уровне ведет к отказу внести потомка в решение о приеме основного заявителя. Овладение немецким языком создает новое положение, по которому потомок может требовать возобновления делопроизводства по вновь открывшимся обстоятельствам. Этими новыми обстоятельствами является усвоение им основ немецкого языка. Заявитель, несколько раз провалившись на тесте, может обратиться в суд с требованием судебной проверки знания немецкого языка. В общем, я считаю все вызванные новым законодательством проблемы для потомков и супругов поздних переселенцев решаемыми, если, конечно, грамотно вести весь процесс переселения. 

 

Базовые знания немецкого языка


Что же следует понимать под базовыми знаниями немецкого языка? Федеральное административное ведомство определяет их в качестве способности понимать и применять повседневные слова и выражения, нацеленные на удовлетворение конкретных бытовых потребностей, а также умение общаться на бытовые темы простыми фразами. Экзаменуемый должен уметь писать и читать по-немецки на этом же уровне. Этим требованиям соответствует сертификат «Start Deutsche 1», который можно приобрести после завершения учебного курса в региональном филиале Гёте-института (Goethe-Institut). Существует возможность сдачи теста в немецком дипломатическом представительстве. Тест на знание языка для потомков состоит из устной и письменной частей. 
 
Как юрист я вижу здесь следующие спорные пункты. По моему мнению, из текста закона не вытекает, что под «базовыми» знаниями немецкого языка следует понимать владение устной и письменной немецкой речью. Здесь я думаю о людях, которые в кругу семьи переняли простую немецкую речь, но не могут писать на немецком языке. Тот, кто свободно говорит на одном из диалектов немецкого языка, но по каким-либо обстоятельствам не смог приобрести статус позднего переселенца (§ 4 BVFG), тот, по моему мнению, владеет основами немецкого языка. Хотя этот человек не может овладеть навыками письма по-немецки, его всё равно следует включить в решение о приеме по статусу потомка (§ 7 BVFG). Также базовыми знаниями обладают лица, которые могут читать и понимать немецкие тексты средней сложности, но в силу личностных, возрастных и прочих причин не способны говорить по-немецки даже на простые темы.
 

Совместное переселение


Важно знать, что переселение семьи может происходить только совместно с основным заявителем (§ 4 BVFG). Это означает, что российский немец (§ 4 BVFG) должен откладывать свое переселение до тех пор, пока в его решение о приеме не будут внесены все потомки. Вся семья должна переселиться в ФРГ одновременно. Понятие одновременности не прояснено, но речь идет о тесных временных рамках. Ситуация, когда основной заявитель (§ 4 BVFG) переселялся в ФРГ, а его потомок (§ 7 BVFG) следовал за ним годами позже, безвозвратно ушла в прошлое.
 
Федеральное административное ведомство утверждает, что новое законодательство ликвидировало понятие о трудной жизненной ситуации (Härtefall).
 
Пример: Владимир Шмидт 65 лет получил решение о приеме, а самостоятельное заявление о приеме его сына Игоря Шмидта еще обрабатывается ведомствами. Владимиру Шмидту грозит слепота, помочь может только сложная операция. В Казахстане у В. Шмидта нет возможности для такого лечения. Поэтому он срочно переселяется в Германию, где и проходит курс необходимой терапии. После отъезда отца Игорь Шмидт получает отказ по причине провала на языковом тесте.

В рамках действовавшего до 01.01.2005 законодательства здесь можно было говорить о трудном процедурном случае и требовать включения Игоря Шмидта с семьей в решение о приеме отца по § 7 BVFG задним числом. После 01.01.02005 Федеральное административное ведомство отказывается внести И. Шмидта в решение отца задним числом и не хочет квалифицировать эту ситуацию в качестве трудного случая. По моему мнению, эта позиция ведомства не созвучна закону. Институт особо трудных случаев и дальше сохраняет свою юридическую силу. Определенные сигналы в этом направлении были даны Верховным административным судом Мюнстера. Суд полагает, что в случае исключительных обстоятельств основной заявитель имеет право один переселиться в Германию, а члены семьи могут быть внесены в его решение о приеме задним числом.
 
Институт внесения в решение о приеме задним числом сохраняет свою силу и при так называемых процедурных осложнениях (verfahrensbedingte Härte).
Пример: Российский немец Владимир Шмидт получает 01.04.2005 решение о приеме. За несколько недель до этого 28.02.2005 его сын Игорь Шмидт также подал заявление о выдаче ему решения о приеме по статусу § 4 BVFG и указал на тогда еще открытую процедуру приема своего отца. В. Шмидт переселяется в ФРГ, не зная, что таким образом он закрывает сыну возможность включения в свое решение о приеме по § 7 BVFG.

В этих случаях Федеральное административное ведомство в качестве знатока германского права должно было бы указать семье Шмидт на все последствия выезда отца до момента внесения семьи сына в свое решение о приеме. Оно должно было предложить Игорю Шмидту внести его в решение о приеме отца. Однако ведомство этого не сделало.
 
Такое процедурное осложнение дает И. Шмидту возможность потребовать исправления этой ведомственной ошибки и внести его в решение о приеме отца задним числом. Заинтересованные лица по-прежнему могут ссылаться на процедурные сложности в процессе переселения. Поэтому ко всем отказам внести членов семьи задним числом следует относиться критические и поручить специалисту проверку всех обстоятельств дела. Всё же я не рекомендую переселяться без всех членов семьи. Слишком велик риск, что потом они не смогут переселиться в ФРГ без основного заявителя.
 

Положение иностранных супруг


Супруги поздних переселенцев (§ 4 BVFG) имеют гарантированное право на совместное проживание в брачном союзе на территории ФРГ. Это право не связано с материальными предпосылками. Даже если немецкий супруг живет в общежитии за счет социального пособия, ФРГ должна обеспечить ему гарантированное Конституцией право на защиту семьи и способствовать его воссоединению с иностранной супругой. Государство также должно предоставить иностранной супруге материальное обеспечение. Административно-технически российский немец (§ 4 BVFG) должен сначала один переселиться в ФРГ и здесь зарегистрироваться по месту жительства. После этого он считается жителем Германии, и супруги могут подавать заявление о воссоединении семьи. Процедура воссоединения занимает определенное время.
 
Сможет супруга до переселения в ФРГ сдать экзамен на уровне Start Deutsch 1, она будет включена в решение о приеме своего мужа по статусу § 7 BVFG. Этот статус дает ей значительные преимущества в виде получения немецкого гражданства сразу после переселения в ФРГ. Супруга не должна отказываться от своего исходного гражданства и, таким образом, становится лицом с двойным гражданством. Если она прекратит брачные отношения с мужем вскоре после переселения, то по правоположению гражданки Германии она имеет абсолютно надежное право проживать в ФРГ вне зависимости от семейных отношений. Поэтому я настоятельно рекомендую иностранным супругам учить немецкий язык, что позволит им иметь двойное гражданство.   
  
Разведенные ненемецкие супруги поздних переселенцев также имеют шанс переселиться в Германию. Это в том случае, если вместе с немецким родителем в ФРГ переселяются совместные малолетние дети. Здесь иностранный родитель может потребовать для себя вида на жительство в ФРГ с целью воспитания своего малолетнего ребенка – гражданина Германии (§ 7 BVFG). Ведомство по делам иностранцев должно разрешить иностранцу воссоединение со своим немецким ребенком. Ведомство также должно проверить истинность намерений иностранного родителя переехать в Германию с целью воспитания ребенка. 
 

Ликвидирована правовая фигура иностранного члена семьи по § 8 BVFG


Новый закон ликвидировал фигуру иностранного члена семьи позднего переселенца по § 8 BVFG. Это непрактичное решение ведет к процедурным трудностям и, я полагаю, к личным трагедиям. Теперь иностранные супруги поздних переселенцев по §§ 4 и 7 BVFG не могут въехать одновременно вместе со своей семьей в Германию. Немецкие переселенцы (§§ 4 и 7 BVFG) должны вначале сами переселиться в ФРГ, а затем воссоединяться со своими брачными партнерами в рамках общих правил воссоединения семей. Как я уже указывал выше, закон гарантирует право граждан Германии на совместное проживание с иностранными супругами, и в большинстве случае такое воссоединение пройдет гладко. Все ведомственные процедуры занимают определенное время. Может оказаться так, что семейные отношения не выдержат этой разлуки и брак распадется. Может оказаться так, что при «свежем» браке ведомство заподозрит фиктивный брак, что будет иметь серьезные неприятные последствия для всех членов семьи.  
 

Новое законодательство не затронуло закон о немецком гражданстве


Это касается лиц, приобретших немецкое гражданство в период Второй мировой войны в силу различных предписаний и указов тогдашнего правительства Германии и оккупационной администрации. Тот, кто был натурализован в период войны, сохраняет это гражданство и по сей день. В большом количестве случаев это гражданство передается по наследству детям и внукам. Не затрагивает новое иммиграционное законодательство и правовое положение в рамках коллективной натурализации немцев Украины по «Списку немецкого народа Украины».
 
 
Адвокат Т. Пуэ (Франкфурт-на-Майне)
 
 
 
 

<< Назад | №9 (96) 2005г. | Прочтено: 1039 | Автор: Пуэ Т. |

Поделиться:




Комментарии (0)

Удалить комментарий?


Внимание: Все ответы на этот комментарий, будут также удалены!

Последние прокомментированные

Как вкладывать выгодно деньги в недвижимость

Прочтено: 858
Автор: Редакция журнала

Болезнь Паркинсона

Прочтено: 1059
Автор: Рейдерман М.

Предвыборные сюрпризы

Прочтено: 351
Автор: Карин А.

Одаренный ребенок

Прочтено: 869
Автор: Агеева Е.

Пизанская башня выпрямляется?

Прочтено: 371
Автор: Мучник С.

Русский язык изучаем дома

Прочтено: 1186
Автор: Александрова Р.

Закономерности немецкой истории. Часть 4

Прочтено: 309
Автор: Сирота А.

Чудо-парк Plantaria in Kevelaer

Прочтено: 741
Автор: Клейман Ю.

Владельцы малых фирм встречаются в Берлине

Прочтено: 219
Автор: Гайдукова Н.

Полнота – спутник бедности

Прочтено: 555
Автор: Плотникова А.

CITIBANK: удачная реклама хорошего сервиса

Прочтено: 420
Автор: ИнфоКапитал

Уж сколько раз твердили миру...

Прочтено: 464
Автор: Усачий В.

Страхование личного имущества

Прочтено: 848
Автор: Буххайм Х.

Закат «всемирного правительства»

Прочтено: 395
Автор: Кочанов Е.