Логин

Пароль или логин неверны

Введите ваш E-Mail, который вы задавали при регистрации, и мы вышлем вам новый пароль.



 При помощи аккаунта в соцсетях


Наши авторы




  • + Расширенный поиск
  • №8 (191) 2013г.

    Полезные советы

    >> Путь к профессии переводчика в Германии

    Хороший перевод читается как оригинал. Но почему достичь этого переводчику порой так сложно? Почему так трудно донести до читателя точный смысл и нюансы того или иного текста? Почему недостаточно просто хорошо владеть родным и иностранным языком, чтобы быть хорошим переводчиком?

    | Прочтено: 2874 | Комментарии: 0 | Автор: Ризен И. | Далее >>>
Топ 20

Brexit в лицах. Премьер и два евроскептика

Прочтено: 83839
Автор: Кротов А.

Блокада Ленинграда. Новый взгляд

Прочтено: 67051
Автор: Коцюбинский Д.

Лекарство от депрессии

Прочтено: 31762
Автор: Бронштейн И.

Головокружение у больных сахарным диабетом

Прочтено: 28770
Автор: Фурман В.

Отпуск в Германии: законы и парадоксы

Прочтено: 27224
Автор: Шлегель Е.

НЕМЕЦКИЙ КРАСНЫЙ КРЕСТ

Прочтено: 26997
Автор: Квиндт В.

Идиш – германский язык, но также и еврейский

Прочтено: 25071
Автор: Пиевский М.

Вилли Брандт – великий канцлер

Прочтено: 23454
Автор: Борухсон Ю.

Белла Дижур. Гора, родившая гору

Прочтено: 22533
Автор: Парасюк И.

ЛЕГЕНДА О ДОКТОРЕ ФАУСТЕ

Прочтено: 22264
Автор: Нюренберг О.

Скрещение судеб: Роберт и Клара Шуман и Брамс

Прочтено: 20811
Автор: Ионкис Г.

GEZ – что надо знать об этой организации

Прочтено: 20049
Автор: Навара И.

Немецкий пар костей не ломит

Прочтено: 19655
Автор: Бруштейн И.

AWO: СЕРДЦЕ, ОТКРЫТОЕ ДЛЯ ВСЕХ

Прочтено: 19452
Автор: Леменёв М.