Другая страна – другие диагнозы
О разнице менталитетов
Дарья Болл-Палиевская (Дюссельдорф)
Медицина по-русски и по-немецки
Лариса Д. качает головой. Одной из причин эмиграции ее семьи в Германию была надежда на лучшее медицинское обеспечение. Но германская действительность ее разочаровала. «А наши-то врачи, оказываетcя, лучше, человечнее как-то были! А эти и умеют – только что свои приборы включать», - утверждает она.
Как же так происходит, что тысячи людей из России делают всё возможное, чтобы попасть на лечение в Германию, а живущие здесь наши соотечественники часто придерживаются нелестного мнения о местных медиках и предпочитают ходить к врачам-выходцам из стран СНГ, а некоторые даже ездят на бывшую родину с тем, чтобы получить там медицинскую консультацию? Может быть, всё дело в языковом барьере, ведь не все могут похвастаться отличными знаниями немецкого? Ведь чтобы рассказать о своих недугах, нужно хорошо владеть языком.
Конечно, это - только верхушка айсберга, и проблема лежит гораздо глубже. Начнем с того, что знакомство с немецкой системой здравоохранения для многих начиналось с шока: местные терапевты почти не делают домашних визитов. «У моего 80-летнего отца была температура под 40. Мы позвонили нашему врачу, а там говорят: «Приходите, правда, придется подождать - много пациентов». То есть как это, приходите? Мы были уверены, что врач к нам домой придет»,- возмущенно продолжает свой рассказ Лариса. Мы привыкли, что работающие в поликлиниках врачи обходили свои районы с визитами. Правда, при этом забыли, что у них порой даже не было времени помыть руки, не говоря уже о том, чтобы внимательно выслушать пациента. Но, как говорится, раньше и трава была зеленее. Мы избирательно помним только хорошее, сравниваем и делаем вывод, что немецкие врачи равнодушны к своим больным. Но так ли это?
|
Сама коммуникация между врачом и пациентом протекает в России и в Германии по-разному. Если для русского человека хороший доктор – это своего рода строгий, но добрый, дающий четкие рекомендации отец, то для немецкого врача главное - общение со своим пациентом на равных. |
Возьмем хотя бы само понятие врачебной тайны. В России сохранение врачебной тайны закреплено в федеральном законе «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации». В статье 13 закона сказано: «Сведения о факте обращения гражданина за оказанием медицинской помощи, состоянии его здоровья и диагнозе, иные сведения, полученные при его медицинском обследовании и лечении, составляют врачебную тайну».

«Я даже не могу себе представить, что можно скрыть от пациента степень опасности его заболевания», - так отреагировала одна моя хорошая знакомая, немецкий врач-отоларинголог, на рассказ о русском понятии сострадания. Таким образом я как бы лишаю его дееспособности, отношусь к нему свысока, как к несовершеннолетнему. Кто, если не сам пациент, имеет полное право знать всю правду о своем состоянии? Конечно, разговор с близкими и родными тоже может иметь место. Сейчас в этом направлении у нас кое-что меняется, немецких врачей уже учат вести такие беседы. Но приоритетным по-прежнему остается принцип исчерпывающей и полной информации, данной больному».
А вот «нашими» людьми такой открытый разговор зачастую воспринимается как очень жесткий, недобрый, иногда даже жестокий подход к больному человеку.
|
большинству мигрантов из бывшего СССР кажется, что, когда немецкие врачи ссылаются на врачебную тайну, они поступают так из равнодушия, просто не хотят помочь. Это, мол, просто бюрократические штучки. |
Общаясь с русским врачом, мы выстраиваем с ним личностный уровень взаимоотношений. Мой врач - он мужчина или женщина, старый или молодой, семейный или нет, есть ли у него дети, машина, дача и где он живет? Нам любопытно знать о нем всё, и мы ищем то, что нас может связывать с этим человеком. «Поверьте мне, этот препарат очень хороший, я его даже своей маме рекомендовал принимать». Такой аргумент убедит любого русского пациента, но вряд ли придет в голову немецкому врачу.
«Представляешь, она мне ни с того ни с сего начала давать советы по поводу моей сухой кожи. Я взрослый человек и сама знаю, какие мне кремы нужны». А ведь именно такой, так сказать, «женский разговор» наверняка привлекает русскоязычных пациенток. Ведь таким образом врач как бы показывает им свое дружеское расположение, проявляет дополнительную заботу.Понятие стыда, представления о гигиене, отношение к боли – всё это, как оказывается, имеет свои особенности и отличия у каждого народа, является менталитетными признаками, и зачастую мешают установлению нормальных взаимоотношений между врачом и его пациентом. Но все эти барьеры преодолимы, если знать то, о чем мы вам рассказали, и взять на вооружение немецкий принцип – принцип открытого общения.



























































Die Administration der Seite partner-inform.de übernimmt keine Verantwortung für die verwendete Video- und Bildmateriale im Bereich Blogs, soweit diese Blogs von privaten Nutzern erstellt und publiziert werden.
Die Nutzerinnen und Nutzer sind für die von ihnen publizierten Beiträge selbst verantwortlich
Es können nur registrierte Benutzer des Portals einen Kommentar hinterlassen.
Zur Anmeldung >>