Другая страна – другие диагнозы
О разнице менталитетов
Дарья Болл-Палиевская (Дюссельдорф)
Медицина по-русски и по-немецки
Лариса Д. качает головой. Одной из причин эмиграции ее семьи в Германию была надежда на лучшее медицинское обеспечение. Но германская действительность ее разочаровала. «А наши-то врачи, оказываетcя, лучше, человечнее как-то были! А эти и умеют – только что свои приборы включать», - утверждает она.
Как же так происходит, что тысячи людей из России делают всё возможное, чтобы попасть на лечение в Германию, а живущие здесь наши соотечественники часто придерживаются нелестного мнения о местных медиках и предпочитают ходить к врачам-выходцам из стран СНГ, а некоторые даже ездят на бывшую родину с тем, чтобы получить там медицинскую консультацию? Может быть, всё дело в языковом барьере, ведь не все могут похвастаться отличными знаниями немецкого? Ведь чтобы рассказать о своих недугах, нужно хорошо владеть языком.
Конечно, это - только верхушка айсберга, и проблема лежит гораздо глубже. Начнем с того, что знакомство с немецкой системой здравоохранения для многих начиналось с шока: местные терапевты почти не делают домашних визитов. «У моего 80-летнего отца была температура под 40. Мы позвонили нашему врачу, а там говорят: «Приходите, правда, придется подождать - много пациентов». То есть как это, приходите? Мы были уверены, что врач к нам домой придет»,- возмущенно продолжает свой рассказ Лариса. Мы привыкли, что работающие в поликлиниках врачи обходили свои районы с визитами. Правда, при этом забыли, что у них порой даже не было времени помыть руки, не говоря уже о том, чтобы внимательно выслушать пациента. Но, как говорится, раньше и трава была зеленее. Мы избирательно помним только хорошее, сравниваем и делаем вывод, что немецкие врачи равнодушны к своим больным. Но так ли это?
|
Сама коммуникация между врачом и пациентом протекает в России и в Германии по-разному. Если для русского человека хороший доктор – это своего рода строгий, но добрый, дающий четкие рекомендации отец, то для немецкого врача главное - общение со своим пациентом на равных. |
Возьмем хотя бы само понятие врачебной тайны. В России сохранение врачебной тайны закреплено в федеральном законе «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации». В статье 13 закона сказано: «Сведения о факте обращения гражданина за оказанием медицинской помощи, состоянии его здоровья и диагнозе, иные сведения, полученные при его медицинском обследовании и лечении, составляют врачебную тайну».

«Я даже не могу себе представить, что можно скрыть от пациента степень опасности его заболевания», - так отреагировала одна моя хорошая знакомая, немецкий врач-отоларинголог, на рассказ о русском понятии сострадания. Таким образом я как бы лишаю его дееспособности, отношусь к нему свысока, как к несовершеннолетнему. Кто, если не сам пациент, имеет полное право знать всю правду о своем состоянии? Конечно, разговор с близкими и родными тоже может иметь место. Сейчас в этом направлении у нас кое-что меняется, немецких врачей уже учат вести такие беседы. Но приоритетным по-прежнему остается принцип исчерпывающей и полной информации, данной больному».
А вот «нашими» людьми такой открытый разговор зачастую воспринимается как очень жесткий, недобрый, иногда даже жестокий подход к больному человеку.
|
большинству мигрантов из бывшего СССР кажется, что, когда немецкие врачи ссылаются на врачебную тайну, они поступают так из равнодушия, просто не хотят помочь. Это, мол, просто бюрократические штучки. |
Общаясь с русским врачом, мы выстраиваем с ним личностный уровень взаимоотношений. Мой врач - он мужчина или женщина, старый или молодой, семейный или нет, есть ли у него дети, машина, дача и где он живет? Нам любопытно знать о нем всё, и мы ищем то, что нас может связывать с этим человеком. «Поверьте мне, этот препарат очень хороший, я его даже своей маме рекомендовал принимать». Такой аргумент убедит любого русского пациента, но вряд ли придет в голову немецкому врачу.
«Представляешь, она мне ни с того ни с сего начала давать советы по поводу моей сухой кожи. Я взрослый человек и сама знаю, какие мне кремы нужны». А ведь именно такой, так сказать, «женский разговор» наверняка привлекает русскоязычных пациенток. Ведь таким образом врач как бы показывает им свое дружеское расположение, проявляет дополнительную заботу.Понятие стыда, представления о гигиене, отношение к боли – всё это, как оказывается, имеет свои особенности и отличия у каждого народа, является менталитетными признаками, и зачастую мешают установлению нормальных взаимоотношений между врачом и его пациентом. Но все эти барьеры преодолимы, если знать то, о чем мы вам рассказали, и взять на вооружение немецкий принцип – принцип открытого общения.
Мне понравилось?
(Проголосовало: 0)Поделиться:
Комментарии (0)

























































Удалить комментарий?
Внимание: Все ответы на этот комментарий, будут также удалены!


Редакция не несет ответственности за содержание блогов и за используемые в блогах картинки и фотографии.
Мнение редакции не всегда совпадает с мнением автора.
Оставить комментарий могут только зарегистрированные пользователи портала.
Войти >>