Подтверждение немецкого происхождения
Адвокат Томас Пуэ (Франкфут-на-Майне)
Перед многими лицами немецкой национальности, проживающими на постсоветском пространстве и желающими переселиться в Германию, встает вопрос о том, как доказать свое немецкое происхождение, что необходимо для присвоения статуса позднего переселенца.
В последнее время Федеральное административное ведомство всё чаще обосновывает свои отказы желающим переехать в Германию недоказанностью их немецкого происхождения. Оно утверждает, что языковой сертификат уровня В1 и запись о собственной немецкой национальности в документах заявителя не являются доказательством немецкого происхождения.
Для присвоения статуса позднего переселенца заявитель должен доказать наличие хотя бы одного предка немецкой национальности.
Закон не содержит точного определения понятия «немецкое происхождение». Сегодня ясно, что происхождение на уровне предков второго поколения (бабушка и дедушка) достаточно для признания заявителя немецким поздним переселенцем. Адоптация (усыновление, удочерение) в возрасте до 18 лет немецким родителем также может являться основанием немецкого происхождения заявителя. Адоптация взрослых старше 18 лет, возможно, может привести к доказательству немецкого происхождения, однако за это приходится бороться в суде.
При определенных обстоятельствах может быть доказано происхождение на уровне предков третьего поколения (прабабушка, прадедушка), а вот происхождение на уровне предков четвертого поколения (прапра…) доказательством немецкого происхождения не является.
Заявители обычно хорошо знают свою семейную историю и свою немецкую бабушку. А вот доказать факт существования такой бабушки не всегда просто. Часто я слышу: родители рано развелись, в результате потерян контакт с немецкой бабушкой. Или бабушка давно умерла, а оставшиеся после ее смерти документы затерялись.
Другая частая ситуация: Владимир Бауэр в 1999 году провалил тест на знание немецкого языка. По этой причине в 2016 году Ведомство приема поздних переселенцев отклоняет заявление его дочери Ольги Бауэр о присвоении ей собственного статуса позднего переселенца. Ведомство аргументирует отказ недоказанностью немецкого происхождения ее отца, который не смог доказать знание немецкого языка в качестве родной речи.
Немецкое имя и немецкая фамилия предка могут служить индикаторами немецкого происхождения, но не являются абсолютным доказательством принадлежности к немецкому народу. В то же время ненемецкие имя и фамилия не исключают принадлежности к немецкому народу.
Заявитель должен доказать прочие качества представителя немецкого народа своего давно умершего предка в части владения немецким языком на уровне родной речи и записи о немецкой национальности в его документах. Понятно, что с каждым последующим поколением собрать доказательства немецкого происхождения предков всё труднее, но это не является невозможным.
Для доказательства записи о национальной принадлежности предка приходится запрашивать различные архивы, искать сохранившиеся документы в семейных сундуках. В бывшем СССР запись о национальности вносили во многие документы, поэтому обнаружение старого комсомольского билета с записью о национальной принадлежности тоже может принести успех.
Живых предков можно попросить пройти языковой тест. Например, жительница Украины Амалия Воронова посетила немецкое посольство в Киеве, где работники посольства в определенном объеме проверили уровень владения ею немецким языком в форме собеседования на немецком языке. Амалия Воронова не собирается переселяться в Германию, но хочет помочь переселиться своему внуку К. Воронову. Во всех документах советского периода Амалия Воронова указана с немецкой национальностью, она успешно прошла языковой тест в немецком посольстве. На основании этого ее внук может доказать свое немецкое происхождение.
А как доказывать происхождение скончавшегося предка? Здесь следует работать с предположениями и косвенными доказательствами. Обычно адвокат, помогающий установить немецкое происхождение, изучает семейную историю и все обстоятельства жизни скончавшегося предка. Это позволяет подтвердить немецкое происхождение предка и выполнение им всех требований принадлежности к немецкому народу.
В ряде случаев Федеральное административное ведомство сомневается в биологической цепочке происхождения от немецкого предка. Особое подозрение ведомства вызывают замененные или повторно выданные документы, в особенности оформленные в постсоветский период. При этом оно ссылается на коррупцию, распространенную на постсоветском пространстве. В таких случаях приходится работать с косвенными доказательствами или решать проблему с помощью сравнительного генетического анализа. Как правило, результаты экспертизы признаются Ведомством приема поздних переселенцев.
Мне понравилось?
(Проголосовало: 26)Поделиться:
Комментарии (6)



























































Удалить комментарий?
Внимание: Все ответы на этот комментарий, будут также удалены!
Итак, берём словарь и разбираем проблему:
Адаптировать (от лат. adaptare – приспособлять) – приспособить, приспособиться к изменяющимся внешним условиям. Это общеупотребительное слово с оттенком книжности.
Адоптировать (от англ. to adopt) – усыновлять, удочерять; употребляется как юридический термин. Несмотря на сравнительную редкость, слово это существует, и писать его следует правильно. Все значения слова «адоптировать» можно прочитать здесь.
Резюмируем: адаптировать и адоптировать – слова-омофоны (произносятся одинаково, пишутся по-разному и означают различающиеся понятия).
Редакция не несет ответственности за содержание блогов и за используемые в блогах картинки и фотографии.
Мнение редакции не всегда совпадает с мнением автора.
Оставить комментарий могут только зарегистрированные пользователи портала.
Войти >>