Логин

Пароль или логин неверны

Введите ваш E-Mail, который вы задавали при регистрации, и мы вышлем вам новый пароль.



 При помощи аккаунта в соцсетях


Журнал «ПАРТНЕР»

Журнал «ПАРТНЕР»

+ Расширенный поиск

В журнале «Partner» № 11 2003 была опубликована статья Ольги де Гильде и Майи Шрёдер «Кто и как может стать переводчиком в Германии?». В ней подробно рассказывалось об условиях допуска к экзамену для переводчиков при Торговой палате Дюссельдорфа, о его организации и процедуре проведения. Сегодня речь пойдет об изменениях в процедуре проведения экзамена, вступивших в силу в июне 2004 г., и о том, каких именно знаний, умений и навыков ожидают от будущих переводчиков.

Прочтено: 1129 | Комментарии: 0 | Автор: де Гильде О.
Топ 20

Признание иностранных дипломов в Германии

Прочтено: 3530
Автор: Толстоног В.

Иностранные студенты в Германии

Прочтено: 3125
Автор: Коларова И.

Апробация на врача. Препятствий стало меньше

Прочтено: 2635
Автор: Филимонов О.

В России работал юристом. А в Германии?

Прочтено: 2188
Автор: Бальцер Т.

Deutschlandstipendium с иммигрантским акцентом

Прочтено: 1684
Автор: Блиндер М.

Учиться за границей интересно, но не так просто

Прочтено: 1676
Автор: Вайнблат Ю.

Как получить абитур. Второй путь

Прочтено: 1474
Автор: Переверзев Ю.

Учеба в Германии (1)

Прочтено: 1133
Автор: Редакция журнала

Стипендии благотворительных фондов

Прочтено: 1132
Автор: Толстоног В.

Мост в немецкий университет

Прочтено: 1105
Автор: Ухова Н.

Учеба в Германии (2)

Прочтено: 1034
Автор: Редакция журнала

Как поступить в немецкий вуз (1)

Прочтено: 969
Автор: Федорова И.

Как поступить в немецкий вуз (2)

Прочтено: 857
Автор: Федорова И.