Login

Passwort oder Login falsch

Geben Sie Ihre E-Mail an, die Sie bei der Registrierung angegeben haben und wir senden Ihnen ein neues Passwort zu.



 Mit dem Konto aus den sozialen Netzwerken


Zeitschrift "Partner"

Zeitschrift
Bildung >> Mehrsprachigkeit der Kinder
Partner №10 (133) 2008

ГЕРМАНИЯ ГОВОРИТ НА 69 ЯЗЫКАХ

Татьяна Бальцер (Кёльн)

 

26 сентября был отмечен Европейский день языков. Русский и немецкий входят в десятку самых популярных во всем мире.

 

Азия и Африка — впереди планеты всей

 

Около 6,7 миллиардов человек, живущих на нашей планете более чем в 200 странах, говорят примерно на 6910 языках. Как правило, в государствах — от одного до трех официальных языков, но почти в каждом из них люди используют гораздо больше наречий. В Китае, например, звучит не только «мандариновая» речь (официальный язык КНР — мандарин), но и еще 234 языка. Почти столько же, 239, в Европе. Европейский субконтинент, кстати, — регион с самым мизерным количеством языков. Намного разнообразнее речь жителей Азии (2269 языков) и Африки — 2092 языка.

У такого неравномерного языкового распределения — этнические, а также географические, демографические и политические корни. В частности, живущие племенами жители какой-либо страны, расположенной на тихоокеанских островах, почти не общаются с представителями других общин, и поэтому у каждой из этих групп — свой язык. С другой стороны, у жителей какого-либо плотно населенного европейского государства контактов с земляками несравнимо больше. Из этих примеров ясно, как география может влиять на развитие языков. Или факт из области демографии: всё возрастающее количество жителей Земли, говорящих, к примеру, на хинди, связано с увеличением населения в Индии. Также очевидны и политические причины: распространение, например, английского началось в колониальную эпоху.

Несомненно, и экономические аспекты играют важную роль в развитии языков. Здесь тенденция такова: чем выше уровень жизни, то есть чем лучше развиты инфраструктура и система образования в том или ином регионе, тем меньше там языков. Вносят свою лепту в языковое единообразие и средства массовой информации, как правило, хорошо развитые в индустриальных государствах. В тех странах, где мало телевизоров и радиоприемников и где большая часть населения не умеет ни читать, ни писать, языки развиваются иначе, чем в экономически сильных регионах. Почти не удивляет поэтому тот факт, что на некоторых языках говорят миллионы жителей Земли, а на других — несколько сотен.

Так, около половины человечества общается всего лишь на 20 языках, в то время как вторая половина — на 6892. В Африке, среди более двух тысяч распространенных там языков, ученые насчитали более 200, на каждом из которых говорит менее 500 человек. А жители Папуа-Новой Гвинеи (островное государство севернее Австралии) разговаривают на 820 языках. И это при населении в 5,6 миллионов человек. Так что по количеству языков Папуа-Новая Гвинея — чемпион мира.

 

«Мандарин» и другие

 

 

Вернемся в Европу. Русский и немецкий языки, которые наверняка интересуют читателей больше всего, — в первой десятке самых распространенных в мире. При этом имеются в виду те жители нашей планеты, для которых эти языки — родные. Абсолютно точных данных о том, сколько именно человек впитали русскую или немецкую речь, что называется, с молоком матери, нет. Это касается, конечно, и всех других языков. Главная причина в том, что не существует единых мировых стандартов по проведению переписи населения, и поэтому каждая страна считает свой народ, как может. Как бы то ни было, многие ученые признают среди 12 самых распространенных языков мира примерно такое количество людей, говорящих на них как на родном:

Мандарин ( китайский) – 885 млн. Испанский – 358 млн. Английский – 322 млн. Арабский – 200 млн. Бенгальский – 189 млн. Хинди – 182 млн. Португальский – 170 млн. Русский – 170 млн. Японский – 125 млн. Немецкий – 98 млн. Корейский – 78 млн. Французский – 77 млн.

 

Языки Европы

 

Самый распространенный родной язык среди жителей Европы — русский, за ним следует немецкий. А в Евросоюзе на первом месте — немецкий. Вот конкретные цифры: согласно исследованиям, проведенных в Евросоюзе в 2005-м году (тогда еще без Болгарии и Румынии, вошедших в состав ЕС в 2007-м), немецкий является родным языком более 18 % жителей Евросообщества. Английский же — родной язык только 13 % европейцев. Но, разумеется, значение языка туманного Альбиона как иностранного — значительно больше. На нем могут изъясняться еще около 38 % жителей ЕС. В этом плане «язык мира номер один» и в Европе — на первой позиции. Немецким же или французским владеют в качестве иностранного по 14 % жителей Евросоюза, эти языки делят второе место. В итоге на английском — как на родном или иностранном — может изъясниться примерно каждый второй житель Евросообщества, а на немецком — каждый третий.

Кстати, Германия стала за последние десятилетия самой многоязычной страной Европейского союза. В 2005-м году лингвисты насчитали от Киля до Констанца и от Дуйсбурга до Дрездена 69 языков, включая и те, на которых говорят иммигранты. Для сравнения: во Франции — 66, в Великобритании — 55, в Италии — 42, в Испании — 20. Конечно, иммигранты очень способствуют многоязычию как во всей Европе, так и в Германии. С одной стороны, они приезжают в страну со своим родным языком, а с другой — изучают язык новой родины, пополняя таким образом количество европейцев, владеющих по меньшей мере одним иностранным языком. Дети же иммигрантов нередко владеют уже двумя языками как родными. К тому же они изучают в школе как минимум один иностранный, и их вполне можно назвать многоязычными европейцами в многоязычной Европе.

 

 

Каждый девятый — полиглот

 

Впрочем, не все дети иммигрантов являются многоязычными. И во всей Европе не так уж много сегодня людей, владеющих несколькими языками. Отсутствие долгое время должной интеграционной политики (как в Германии, так и во многих других странах) привело к тому, что языковому обучению иммигрантов и их детей не уделялось должного внимания. Детей и подростков, приехавших из других стран, редко принимали в гимназии, где языковая подготовка намного лучше, чем в других школах. К тому же в принимающей стране существовало мнение, что иммигрантам следует забыть свой родной язык и стараться не разговаривать на нем, потому что «он здесь никому не нужен».

В последние годы ситуация начала меняться. Толчком к переменам стали сравнительные исследования знаний европейских школьников, впервые проведенные в 2001-м году (PISA-Studien). И сегодня специалисты уже не отрицают, что хорошие знания первого родного языка помогают в изучении как второго родного, так и других языков. И, пожалуй, уж никто не станет спорить, что владение несколькими языками очень важно и в профессиональном плане, и для взаимопонимания между представителями различных культур.

Поэтому в Брюсселе, столице Европейского союза, разработали в 2002-м году специальную программу «Родной язык плюс два». Проведенные три года спустя, в 2005-м году, научные исследования, показали, что только 28 % жителей Евросообщества в состоянии общаться на двух иностранных языках. Одним иностранным владеет уже вдвое больше жителей Евросоюза — 56 %. Но для оставшихся 44 % другие языки по-прежнему остаются книгой за семью печатями.

Особенно много владеющих двумя языками, кроме своего родного, в Люксембурге (92 %), Голландии (75 %) и Словении (71 %). В то же время больше половины жителей некоторых других государств Евросоюза не говорят ни на одном иностранном языке. Так, в Ирландии это 66 % граждан, в Великобритании — 62, в Италии — 59, в Венгрии и Португалии — по 58, в Испании — 56 %. Зато на трех и даже более иностранных языках может изъясниться каждый девятый житель Евросоюза.

 

Языки мира

 

Хотя русский и немецкий языки входят в десятку самых распространенных на нашей планете, языками мира, по мнению многих специалистов, они не являются. Таковыми лингвисты считают те языки, которые используются не только в стране происхождения, но и в других странах на других континентах.

Мировое господство редко достигается мирным путем, так что и в победном шествии по континентам тех или иных языков не обошлось в свое время без порабощения и даже кровопролития. Такие языки мира, как английский, испанский, португальский, голландский и французский завоевали мир во времена колониального господства, начиная с XV века. Впоследствии мировое значение португальского и голландского языков заметно снизилось, а например, английского — существенно возросло, особенно после Второй мировой войны. Сегодня язык Королевства Великобритания является официальным в нескольких десятках стран мира.

В то же время есть языки, на которых общается огромное количество народа, но они почти не выходят за географические рамки своих государств или континентов. К таким относятся китайский, хинди, русский, бенгальский, малазийский, немецкий, японский. Эти языки используются, конечно, кроме стран происхождения и иногда соседних государств, также и на некоторых других материках, но, в основном, небольшими группами населения, чаще иммигрантами.

 

Мост между Западом и Востоком

 

Ученые полагают, что до конца нынешнего столетия больше половины существующих сегодня языков исчезнет. В лингвистике, как и в экономике, выживают сильнейшие. И происходит это ныне без кровопролития.

Будет меняться также и роль наиболее распространенных языков. Значимость немецкого, например, по оценкам специалистов, в ближайшем будущем возрастет. Этому есть несколько объяснений. И главное из них, пожалуй, в том, что после объединения Германии и с расширением Евросоюза на восток вновь начинает формироваться Центральная Европа. Поэтому у Германии, расположенной на перекрестке дорог между Восточной и Западной Европой, есть все предпосылки для того, чтобы всё больше укреплять свою роль связующего звена и центра Европейского Союза.

От редакции: Наши читатели с интересом прочтут статью Татьяны Бальцер, посвященную многоязычию в Германии, Европе и мире. Хотя эта статья и не содержит конкретных рекомендаций, адресованных нам, мигрантам, но формирует наше понимание проблемы дву- и многоязычия, проблемы, в которой мы являемся не просто наблюдателями, но непосредственными участниками ее решения.

Руководство Евросоюза понимает, что многоязычие — путь к укреплению европейского единства и успешности его граждан. Именно поэтому в Брюсселе, столице Европейского союза, была разработана программа «Родной язык плюс два». В рамках этой программы ведется, в частности, европейский проект LIGHT, направленный на создание в Европе дву- и многоязычных детских садов. Освещению хода реализации этого проекта наш журнал уделяет самое серьезное внимание.




<< Zurück | №10 (133) 2008 | Gelesen: 760 | Autor: Бальцер Т. |

Teilen:




Kommentare (0)
  • Die Administration der Seite partner-inform.de übernimmt keine Verantwortung für die verwendete Video- und Bildmateriale im Bereich Blogs, soweit diese Blogs von privaten Nutzern erstellt und publiziert werden.
    Die Nutzerinnen und Nutzer sind für die von ihnen publizierten Beiträge selbst verantwortlich


    Es können nur registrierte Benutzer des Portals einen Kommentar hinterlassen.

    Zur Anmeldung >>

dlt_comment?


dlt_comment_hinweis

Top 20

ЯЗЫКОВЫЕ ИГРЫ С ДЕТЬМИ

Gelesen: 2321
Autor: Сухин И.Г.

Многоязычный ребенок и школа

Gelesen: 1716
Autor: Мадден Е.

НОВЫЙ ПРОЕКТ: «РУССКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ВСЕХ»

Gelesen: 1492
Autor: Кудрявцева Е.

РУССКИЙ ЯЗЫК - КЛЮЧ К УСПЕХУ

Gelesen: 1415
Autor: Хильдебрандт Е.

О русской грамоте

Gelesen: 1295
Autor: Мадден Е.

Русская школа. Диалог культур

Gelesen: 1245
Autor: Хильдебрандт Е.

Как мы шагали по Москве

Gelesen: 1238
Autor: Ухова Н.

Тотальный диктант – впервые в NRW

Gelesen: 1197
Autor: Светин А.

НОВЫЙ ДЕТСКИЙ САД В ЛЕЙПЦИГЕ

Gelesen: 1046
Autor: Вартанова Л.

Школа DÜS ждет детей и взрослых!

Gelesen: 1017
Autor: Никифорова М.

С Котом ученым под одной крышей

Gelesen: 1007
Autor: Ухова Н.

Гребешок и расческа

Gelesen: 982
Autor: Сафонова Ю.

ЗА ГРАМОТНОСТЬЮ – НА «ГРАМОТУ.РУ»

Gelesen: 855
Autor: Аграновская М.