Логин

Пароль или логин неверны

Введите ваш E-Mail, который вы задавали при регистрации, и мы вышлем вам новый пароль.



 При помощи аккаунта в соцсетях


Menu Menu

Журнал «ПАРТНЕР»

Журнал «ПАРТНЕР»
Культура >> Литература
«Партнер» №2 (197) 2014г.

Дж. Д. Сэлинджер . Продолжение знакомства

Грета Ионкис (Кёльн)

 

 

Проживи Сэлинджер еще четыре года, и мы бы 1 января 2014-го могли поздравить его с 95-летием. Впрочем, вряд ли наши поздравления дошли бы до адресата: вторую половину жизни кумир миллионов провел замкнуто в своем небольшом доме в лесу, на берегу реки Коннектикут, неподалеку от городка Коршин (штат Нью-Хэмпшир). Сотни фанатов добирались сюда, чтобы хоть краем глаза увидеть «небожителя». На их вопросы, как, чем, зачем жить, он отвечал: «Я не психотерапевт, я – писатель».

 

Немного «давидкопперфилдовской мути»

Главный герой Сэлинджера, шестнадцатилетний Холден Колфилд, начиная исповедь, отказывается говорить о своем «дурацком детстве», о предках – о «всей этой давидкопперфилдовской мути». Но мы ею не побрезгуем.

 

Родился Джером Дэйвид Сэлинджер в Нью-Йорке и рос на Парк Авеню в престижном районе Манхэттен. Отец его, почтенный Соломон, успешно торговал кошерными копченостями и сырами, зря надеясь, как и отец Франца Кафки, передать свое дело сыну. Мать-ирландка воспитывала дочь и сына в протестантской строгости. Джерри, недоучившись в колледжах, окончил в 1936 году военную школу Вэлли-Фордж (Пенсильвания). Но он мечтал о писательстве и по ночам под одеялом при свете фонарика писал свои «нетленки». Впрочем, ранние рассказы никогда не переиздавал. Он страстно мечтал напечататься в престижнейшем «Нью-Йоркере».

 

Роман с 16-летней красавицей Уной, дочерью известного драматурга-нобелиата Юджина О`Нила, начавшийся в 1941 году, кончился тем, что она предпочла пожилого Чарли Чаплина молодому сержанту, служившему с конца 42-го в дивизионной разведке, и ее измену он тяжело переживал. Впрочем, 299 дней в мясорубке войны, гибель боевых товарищей и зрелище освобожденных концлагерей ранили еще глубже и довели до нервного срыва. Правда, воодушевила встреча в Париже с Хемингуэем, кому он решился показать свои недавние рассказы. Мастер признал его талант и предрек будущую славу. Сэлинджер возил в армейском джипе пишущую машинку и, улучив момент, припадал к ней. В 1945-м он стал публиковать рассказ за рассказом, но лишь в 48-м прорвался в «Нью-Йоркер» с «Рыбкой-бананкой» и стал отныне его автором.

 

Самый читаемый роман, или Тоска по неподдельности

Десять лет работал Сэлинджер над романомTheCatcherintheRye (1951), «не просто бестселлером, а хорошей книгой». Роман сделал его всемирно известным, ибо он был настоящим откровением. Перевод Риты Райт-Ковалёвой «Над пропастью во ржи» был опубликован в журнале «Иностранная литература» в 1961-м и сразу завоевал сердца молодых читателей. На фоне читательского триумфа первые отклики критики были сдержанными. Однако имя Холдена Колфилда, одинокого «тинейджера», отчужденного от мира взрослых, стало знаковым для наших шестидесятников и многих бунтарей – от битников и хиппи до современных леваков. Сменяются поколения, а книга всё еще – в числе бестселлеров. Переведенная на множество языков, она издана в немыслимом количестве – 35 миллионов экземпляров.

 

Что собой представляет книга? Сюжета как такового нет. Сбивчивый и откровенный монолог подростка, изгнанного за неуспеваемость из частной школы и на 2-3 дня предоставленного самому себе в декабрьском стылом Нью-Йорке. Всё, о чем или о ком говорит Холден: о порядках в школах, о директоре, учителях, соучениках, знакомых девчонках, и даже о кино, на котором помешаны подростки, о случайных встречных в Нью-Йорке – шоферах, проститутке, «блондинках» в ресторане – подается со знаком «минус». Мизантроп-малолетка? Да нет. Он трепетно относится к десятилетней сестренке Фиби, с неизбывной любовью вспоминает рано умершего брата Алли, бейсбольную рукавицу которого хранит и описывает в школьном сочинении; гордится старшим братом, писателем, правда, осуждает его за сотрудничество с Голливудом. Из окружающих симпатию Холдена вызывают слабейшие: соученик, выбросившийся из окна после насилия, которое учинили над ним шестеро «подонков»-одноклассников, незнакомый мальчонка, независимо вышагивающий насвистывая по бровке тротуара, хотя рядом несутся машины.

Писателю удалось перенести на бумагу разочарование, которое испытывали все. Холден – не обличитель пороков Америки, каким его пытались представить советские критики (лишь Алексей Зверев написал толковую статью). Холден и другие герои Сэлинджера из его цикла о семье Глассов («Девять рассказов», повести «Фрэнни» и «Зуи») просто не хотят приспосабливаться к порядкам, принятым в мире взрослых. По их мнению, фальшь и лицемерие пронизывают взрослую жизнь, эту человеческую комедию (или трагедию?). «Подонки» и «липа» – излюбленные словечки Холдена, перекочевавшие в лексику читателей, его поклонников.

 

Кем бы Холден хотел быть? Уж, во всяком случае, не преуспевающим адвокатом, как его отец. Хотелось бы удрать на Запад, поселиться в хижине, желательно с глухонемой девушкой, да и самому прикинуться глухонемым, чтобы избегать ненужного общения. По природе Холден не бунтарь, а беглец. Он просто хочет быть свободным от «липы» и «подонков». В центре романа – конфликт не социальный, а скорее, метафизический. В разговоре с Фиби герой, перевирая стихи Бёрнса, признается, что хотел бы спасать детей, играющих в огромном ржаном поле, которое кончается обрывом, куда они могут сорваться по неосторожности. Отсюда и название книги – TheCatcherintheRye («Ловец во ржи»). Поскольку словоCatcher означает голкипера в бейсболе, да и русское «ловец» многозначно, переводчица назвала роман «Над пропастью во ржи», не исказив мыслей автора. Я и мои сверстники, выросшие «над пропастью во лжи», понимали героя.

 

Холден мечтает спасать других, но сам находится на грани. Учитель английского, которому подросток доверял, предостерегает его: «Пропасть, в которую ты летишь, – ужасная пропасть, опасная». Он же, понимая, что перед ним неприкаянный подросток, по сути ребенок, вручает ему как руководство заключение психоаналитика: «Признак незрелости человека – то, что он хочет благородно умереть за правое дело, а признак зрелости – то, что он хочет смиренно жить ради правого дела».

 

Ох, уж эти «почтовые лошади просвещения»...

О переводчиках. Перевод романа Сэлинджера Райт-Ковалёвой считается каноническим. Но существует мнение, что каждое поколение нуждается в своем. Недавно роман вышел в новом переводе Макса Немцова. Начались споры: Немцов замахнулся на святое. Нужно помнить, что Райт-Ковалёва работала в условиях жесточайшей цензуры. Да, она «причесала» сленг американского школьника, приспособила реалии американского быта к нашему: гамбургер – у нее котлета, а чизбургер – сырник, жаргонное Kike перевела как Иуда, а не жид пархатый. Но от этого роман не стал хуже. Сам Немцов признает, сколь многим он обязан предшественнице. На сайте Е.Берковича «Еврейские заметки» можно ознакомиться с переводом Якова Лотовского. Интерпретаций текста хватит еще на многие поколения переводчиков.

 

«Над пропастью во сне: мой отец Дж.Д. Сэлинджер »

Под таким названием вышли в России мемуары дочери писателя. Маргарет назвала книгу DreamCatcher (ловец мечты, сновидения), она вышла в 2000 году вопреки воле отца, который избегал публичности. Книга приоткрыла завесу над некоторыми страницами биографии и личностью «писателя-невидимки». Отец осуществил мечту своего героя: на гонорары купил 90 акров земли в глуши и укрылся от людей. Его дочь, родившаяся в 1955 году, ее младший брат Мэтт и их мать Клэр Дуглас, которой на момент замужества было восемнадцать (прообраз Фрэнни), провели немало лет в «хижине на опушке леса». Через 10 лет Клэр подала на развод.

Маргарет (домашнее имя Пэгги) пишет о трагической раздвоенности отца, которую могла наблюдать и которую прочувствовала, вчитываясь в его произведения, в том числе и в ранние рассказы, где много автобиографического. Она убедилась в глубине американского антисемитизма в предвоенные годы и поняла, почему вопрос о полуеврейском происхождении был столь важным и болезненным для ее отца. Отношение его к разного рода верованиям и учениям: индийским религиозным доктринам, дзэн-буддизму, йоге, ведическим диетам, гомеопатии – она не обходит вниманием, но полагает, что отец не был их рабом. Оставаясь свободным, он тиранил близких.

 

Она уверена, что все его женщины ( Сэлинджер не был однолюбом) и даже его дети были проекциями его фантазии, являлись вначале ему в воображении, иногда даже в виде героев его рассказов. Но когда они возникали наяву, им, живым и реальным, трудно было соответствовать и соперничать с их бесплотными прообразами. Наступало неизбежное разочарование, а затем разрыв. На вопрос, каковы были ее отношения с отцом, Пегги ответила: «Их не было». – «Самое печальное, что я когда-либо читала», – так отозвалась о мемуарах Маргарет ее няня.

 

Дочь пыталась понять отца. Вывод ее однозначен: «Кем бы он ни был, он никогда не станет ловить вас над пропастью в этой реальной жизни».

 

Сенсация 2013 года, или Взлом хижины в лесу

Полсотни лет молчания и тишины окончательно прорваны. Уже в 2012 году в России вышла биография Сэлинджера «Идя через рожь», написанная непрофессионалом-фанатом Кеннетом Славенски. А в сентябре 2013 года опубликована 700-страничная биография «Приватная война Дж.Д. Сэлинджера», написанная Шейном Салерно в соавторстве с писателем Дэвидом Шилдсом. Ее сопровождает двухчасовой документальный фильм «Сэлинджер», в котором Шейн Салерно выступил не только как сценарист, но и как режиссер и продюсер, вложив два миллиона долларов в его производство. Фильм запущен в прокат в США и уже анонсировался в Москве. Я посмотрела его в сети.

 

Фильм нельзя назвать большой удачей, почитание таланта сочетается в нем с разоблачением личности писателя. Меня больше всего заинтересовали военные сцены, рассказы сослуживцев, фотографии этой поры и поразил вывод: «Война сломала его как человека и сделала большим художником». Братья Вайнштейны, хозяева кинокомпании TheWeinsteinCompany, имеющие особый нюх на «Оскаров», видимо, почувствовали важность этой линии и запускают в производство художественный фильм о Сэлинджере, в центре которого окажется именно это 10-летие (1941-1951). Сценарий – за Салерно.

 

Но самая большая сенсация ждет читателей в 2015 году, когда будут опубликованы пять новых рассказов о Глассах; роман, который строится на реальных отношениях с первой женой, немкой Сильвией Велтер, которую Сэлинджер вывез в 1945 году из Германии, повесть в форме дневника американского контрразведчика, несколько новых историй из жизни Холдена Колфилда и руководство к постижению религиозной философии «веданта».

 

Внутренний демон заставлял его писать всю жизнь, он стоял между ним и его близкими, отодвинул их на задний план. Одержимость творчеством превратила Сэлинджера в эгоцентрика, замкнула круг его одиночества. Нам остается ждать встречи с созданиями его требовательного гения.




<< Назад | №2 (197) 2014г. | Прочтено: 950 | Автор: Ионкис Г. |

Поделиться:




Комментарии (2)
  • Администратор
    Администратор
    Моё приветствие и благодарность за продолжение знакомства с Доктором Гретой Йонкис. Всего хорошего, Грета, спасибо за Дж. Д. Сэлинджера...

    Взяла в Россию с собой и моя тема – русская культура Russische – Deutsche Beziehung.

    С дружеским приветом Ваша (композитор) Инна Жванецкая
    2014-03-06 15:38 |
  • Gleb12
    Gleb12
    На сегодняшний день действительно многие знакомятся в интернете и для этого есть много вариантов. Кто хочет познакомиться с успешными мужчинами или красивыми девушками заходите на этот сервис https://soderzhanki.su/ , он подбирает рейтинговые сайты знакомств. Можно почитать отзывы о сайтах и почитать полезные статьи.
    2019-05-24 08:19 |
  • Уважаемые посетители, в связи с частым нарушением правил добавления комментариев нашими гостями, мы вынуждены оставить эту возможность только для зарегистрированных пользователей.


    Оставить комментарий могут только зарегистрированные пользователи портала.

    Войти >>

Удалить комментарий?


Внимание: Все ответы на этот комментарий, будут также удалены!

Топ 20

Poetry slam. Молодые русские поэты в Дюссельдорфе

Прочтено: 2954
Автор: Кротов Ю.

Сервантес и «Дон-Кихот»

Прочтено: 2204
Автор: Жердиновская М.

Русские писатели в Берлине

Прочтено: 2157
Автор: Борисович Р.

ЛЕГЕНДА О ДОКТОРЕ ФАУСТЕ

Прочтено: 2108
Автор: Нюренберг О.

Смерть поэта Мандельштама

Прочтено: 1754
Автор: Бляхман А.

ЛЕГЕНДЫ СРЕДНЕВЕКОВОЙ ЕВРОПЫ. ТАНГЕЙЗЕР

Прочтено: 1663
Автор: Нюренберг О.

Русский мир Лейпцига

Прочтено: 1483
Автор: Ионкис Г.

Литературный Рейн. Вадим Левин

Прочтено: 1478
Автор: Левин В.

Стефан Цвейг и трагедия Европы

Прочтено: 1401
Автор: Калихман Г.

Литературный Рейн. Генрих Шмеркин

Прочтено: 1373
Автор: Шмеркин Г.

Ги де Мопассан. Забвению не подлежит

Прочтено: 1263
Автор: Ионкис Г.

Мандельштам в Гейдельберге

Прочтено: 1233
Автор: Нерлер П.

«Колыбель моей души»

Прочтено: 1195
Автор: Аграновская М.

Мир русского Мюнхена

Прочтено: 1132
Автор: Фишман В.

Великие мифы испанской любви

Прочтено: 1123
Автор: Сигалов А.

Чарльз Диккенс и его мир

Прочтено: 1068
Автор: Ионкис Г.