Login

Passwort oder Login falsch

Geben Sie Ihre E-Mail an, die Sie bei der Registrierung angegeben haben und wir senden Ihnen ein neues Passwort zu.



 Mit dem Konto aus den sozialen Netzwerken


Zeitschrift "Partner"

Zeitschrift
Kultur >> Theater, Kino und TV
Partner №6 (177) 2012

Русский театр и берлинская «Культуроварня»

Елена Мадден

В 1997 году в Берлине появился клуб «Ностальгия» (название отсылало к фильму Тарковского). Здесь показывали русские фильмы, проходили поэтические и музыкальные вечера. Ядром клуба был Русский камерный театр. В 2000 году он переехал в Kulturbrauerei (перестроенную старую пивоварню). Основательница «Ностальгии» Марина Леман рассказывает о жизни театра нашему корреспонденту Елене Мадден.

Елена Мадден: Какие обстоятельства подтолкнули к идее основать русский театр?

Марина Леман: Бабушка рассказывала мне о Василии Афанасьеве, артисте Русского романтического театра в Берлине. У этого человека была тяжелая судьба: в 1947 он поверил обещаниям Сталина, желавшего вернуть русских интеллигентов-эмигрантов в Советский Союз. Он поехал в Москву, где был осужден по 58-й статье и лишь в хрущевские времена освобожден и реабилитирован. Он был морально и физически истерзан и в 1994 (когда мне удалось встретиться с ним) находился на грани смерти (умер в 1996 году). Он рассказывал мне историю особенного театра, который объединял балет и драму. Он был создан в Берлине в 1922 году танцором и балетмейстером Мариинского театра Борисом Романовым. Театр существовал на постоянной сцене на Фридрихштрассе в помещениях «Театра Аполло», где, кстати, состоялась берлинская премьера фильма Эйзенштейна «Броненосец Потемкин». С приходом нацистов к власти русский театр в эмиграции эмигрирует еще раз. Многие актеры выехали в Монте-Карло, играли там на разных сценах. После 1941 театр распался, его участники оказались разбросаныы по всему свету...

В 1997 году я решила восстановить театр, нашла средства, собрала людей. Когда мы с Афанасьевым беседовали, он показывал мне партитуру балета «В лабиринтах русской души» на стихи З.Гиппиус. Мы его восстановили - это была наша первая постановка - и играли почти 5 лет. Всего мы сделали 18 продукций, многие по классикам. По Булгакову, Набокову - в спектакле «Лолита, или Приглашение на казнь» режиссер Александр Мызников совместил два произведения в одном. Хармсу был посвящен спектакль «Преступление без наказания» - нам удалось связать Хармса с Достоевским и Библией, сыграли спектакль около 70 раз. Наша последняя постановка была по роману Пастернака «Доктор Живаго». В целом во всех продукциях были заняты около 100 человек.

Е. М.: Всё это время Марина Леман была не только директором театра...

М. Л.: ... но и драматургом стала, писала тексты инсценировок, и костюмы шила (я модельер по первой профессии, во времена ГДР работала со многими оперными театрами)...

Е. М.: Русский театр в иноязычном окружении - соединение несоединимого? Каким оказалось решение? И что за публика шла к вам?

М. Л.: Мы исходили из того, что русские, которые живут в Берлине, поймут немецкий, и старались писать больше на немецком. С русскими вкраплениями, например, старались диалоги ставить так: вопрос на русском, ответ на немецком. Спектаклей частью на немецком, частью на русском, с пропорцией 60% на 40% , было большинство. Кроме того, мы предлагали синтез драмы и танца, спектакли еще и танцевались. К нам шли и русские, и немцы; пожалуй, больше всего немцы со знанием русского языка.

А вот поэтические чтения в «Ностальгии» были чисто русскими, зато фильмы шли по-немецки с субтитрами - приходило огромное число молодых немцев с интересом к русскому кино. В «Ностальгии» выходные были отданы театру. Но каждый день что-то происходило, и ежемесячно выходила программа. «Ностальгия» стала своего рода форумом русской культуры. Сюда приходили люди, одержимые искусством, многие шли, чтобы получить моральную поддержку. Ощущение, что я многим людям помогла, до сих пор меня «несет» в жизни.

Е. М.: Позднее в «Культуроварне» остался только театр?

М. Л.: Когда мы в 2000 году переехали, клуб растворился в воздухе, бывали и чтения, но не с такой интенсивность, как в «Ностальгии».

Е. М.: А в 2005 всё закончилось... отчего?

М. Л.: Сенат Берлина постепенно терял возможности поддерживать культуру. Бюрократическая машина становилась все неповоротливей, с каждым годом стало труднее выбивать дотации. А у меня родился ребенок, я чувствовала, что нужна семье...

В 2005-2008 году Русский театр переняло объединение "Russisches Theater Berlin" – руководителем стал актер и режиссер Григорий Кофман.

Е. М.: Расскажите, как складывались Ваши отношения с Русским камерным театром.

Г. К.: Мы познакомились с Мариной Леман примерно в то время, когда она открыла «Ностальгию». Я привозил своей Парамон-театр из Петербурга, приглашал ее на спектакли, мы играли у нее на площадке. В 2000 году Марина предложила мне поставить что-то на новом месте. Мне только что отреставрированная Культурная пивоварня очень понравилась: тогда еще не все помещения были заняты, ощущение было: свежо, вольно.

Я сделал «Русскую рулетку» по рассказу Куприна «Штабс-капитан Рыбников»; кстати, оказалось, что неизвестный мне тогда Сергей Юриздицкий был оператором -постановщиком замечательного фильма по мотивам того же рассказа (фильм «Жертва императора» - Е.М.)...

Были и другие попытки совместной работы. Я написал для Русского камерного театра инсценировку «Доктора Живаго», долго работал над драматической версией, и по сей день считаю, это одна из моих лучших постановок - в том русле, в каком всегда хотелось работать: сохраняя академический флер, экспериментировать с ритмами и характерами - в детали не буду вдаваться, это - специфически театральная тема.

В конце 2004 года Марина сообщила, что ищет того, кто может перенять театр. К этому времени я познакомился с Николаем Кабановым, он имел театральный опыт в Бохуме, и мы решили вдвоем театр взять. Марина помогала контактами, мы и сейчас продолжаем общаться и дружить. Продукции, которые были у театра, остались, вне зависимости, нравились ли мне. Ничего не выкидывалось, не менялось, если что-то выпадало, то из-за техники проката: если работа «устает», если на спектакль перестают ходить зрители - он уходит.

Е. М.: Публика осталась прежней?

Г. К.: Не совсем. Та часть публики, которая привыкла к энтертэйменту, перестала ходить на спектакли. Я по натуре, видимо, не «развлекательный» человек. Точнее, мое понимание развлечения не совпадает с мэйнстримом.

Е.М. Отчего Вы в 2008 отдали театр?

Г.К. Причина чисто финансовая. Мы, как и все офф-театры (свободные, экспериментальные - Е.М.), от продажи билетов выжить не могли. Мы получали деньги на проекты, из 6-7 выпущенных нами работ четыре были профинансированы. Но потом город резко урезал бюджет, а наше помещение начало повышаться в цене...

Е. М.: Русский театр в немецком окружении - каким ему быть? Что Вы сейчас об этом думаете?

Г. К.: Мы наивно полагали, что русские спектакли на немецком языке сами по себе привлекут немецкую публику. Но русский экспериментальный театр... немцы не хотят мучиться акцентом, лучше пойдут к немцам же, в театр Максима Горького или Volksbühne.

На немецком языке с русским акцентом нормально «съедается» стиль «а-ля рюсс», попадает в формат, но если ты без матрешек и ложек на сцене, без водки (я сейчас упрощаю) - твое положение плохо. В том, что немецкая публика настроена на вполне определенный образ русских и русской культуры, многие культуртрегеры повинны, Каминер в первую очередь. Культуртрегеры не думают, правильно их направление или нет, просто выполняют свою функцию, придумали свою фишку и тащат свое Руссендиско, которое к русским не имеет отношения или представляет попсовое отношение к русской теме.

При знакомстве с иной культурой поначалу появляется много пены, того, что легко съедается, во что легко поверить. Любое попадание вглубь требует совместной со зрителем работы. Но первое поверхностное представление меняется очень медленно. Я бы не сказал, что сейчас происходят радикальные перемены. По-прежнему любима фольклористика - отсюда популярность «Полынушки» или Наташи Бондарь с ее командой, или музыкального фолк-рока, доктора Баяна. Все они очень талантливые люди, но они используют опоры, которые зрителю давно знакомы: зрители ждут фольклорного драйва - и получают его. С театром сложнее: он не может жить отработанными схемами, он должен меняться.

Мы с Натальей Бондарь всё еще играем постановку «Ленинград. Задний двор» по Галичу. Я считал, это работа устаревшая, правда, она вновь стала популярна в силу того, что происходит в России, но по форме это старомодный спектакль, все педальки, которые можно прожать, прожимаются - сентиментальная история с политической подоплекой, фольклор (по крайней мере, нет ничего про детей, чем можно слезу выжать)... Что было популярно, таковым и остается. Но если ты настроен не на арифметику, а на математику, - трудно отыскать зрителя. Свою публику мы - Русский театр Берлина - всё же нашли. Есть немецкие зрители, которые ждут нашей рассылки и приходят на спектакли по пятому-шестому разу.

Е. М.: В какой форме существует сейчас Ваш театр?

Г. К.: Сейчас нам площадку предоставил Николай Вернер в своем шоу-клубе «Репортер». Там - очень хорошо оснащенная площадка, хоть и не театральная, и не вполне ясно, как мы туда впишем свой репертуар. У нас 5 «живых» спектаклей, которые могут играться хоть завтра, с прежними актерами. Без Кабанова, с обновленной труппой я начал работу по пьесе Булгакова «Последние дни Пушкина». Нас приглашают на фестивали: этим летом со своей версией Обломова мы поедем в Ульяновск на фестиваль к 200-летию Гончарова...

В начале 2008 года директором Русского театра в Культурной пивоварне стал писатель и драматург Владимир Яременко-Толстой. 2009 год - новые хозяева, новый стиль, новая публика... и новое имя: "nicht nur russisches Theater" P.A.N.D.A. Но уже в 2011 уехавший в Москву Александр Дельфинов передал «Панду» новым руководителям. Старый Русский театр умер; что обещает новый?..




<< Zurück | №6 (177) 2012 | Gelesen: 689 | Autor: Мадден Е. |

Teilen:




Kommentare (0)
  • Die Administration der Seite partner-inform.de übernimmt keine Verantwortung für die verwendete Video- und Bildmateriale im Bereich Blogs, soweit diese Blogs von privaten Nutzern erstellt und publiziert werden.
    Die Nutzerinnen und Nutzer sind für die von ihnen publizierten Beiträge selbst verantwortlich


    Es können nur registrierte Benutzer des Portals einen Kommentar hinterlassen.

    Zur Anmeldung >>

dlt_comment?


dlt_comment_hinweis

Top 20

НЕМЕЦКОЕ КИНО ПОСЛЕ ВОЙНЫ

Gelesen: 1432
Autor: Сигалов А.

Говорит и показывает Москва

Gelesen: 1349
Autor: Редакция журнала

Людмила Мела о работе, семье и многом другом

Gelesen: 1330
Autor: Редакция журнала

Вот такая компашка

Gelesen: 1292
Autor: Ободовская Е.

Сериалы, сериалы, сериалы...

Gelesen: 1173
Autor: Сигалов А.

Людмила Мела – телевизионное лицо

Gelesen: 1107
Autor: Бригова А.

Колин Фарелл

Gelesen: 987
Autor: Сигалов А.

Любовь… к театру

Gelesen: 943
Autor: Плисс М.

«Моя профессия – Россия»

Gelesen: 927
Autor: Антонова А.

Мадонна. Неудачный роман с кино

Gelesen: 926
Autor: Сигалов А.