Логин

Пароль или логин неверны

Введите ваш E-Mail, который вы задавали при регистрации, и мы вышлем вам новый пароль.



 При помощи аккаунта в соцсетях


Menu Menu

Журнал «ПАРТНЕР»

Журнал «ПАРТНЕР»
Иммиграция >> Интеграция
«Партнер» №7 (142) 2009г.

Аршин успеха

Как вы чувствуете себя на новой родине?

Елена Шлегель (Пассау)


Для кого-то интеграция — способ самоутверждения в новой жизни, для кого-то — тяжкая болезнь. Но и в жизненной программе, даже удачно реализованной, есть, как ни странно, нечто общее с болезнью. Это момент кризиса, перелома. Кто-то снова почувствовал крепость ног после долгого постельного режима (или, выражаясь по-интеграционному, «диванного режима»). Кто-то, даже имея ясную цель впереди, мучился от недоступности этой цели, терял веру в себя — и вдруг...

В жизни Иды Захнов тоже был момент, когда страх остаться ни с чем потопил остатки надежды. Когда она в отчаянии воскликнула: «Дайте мне хоть какое-то дело, иначе я сойду с ума!..»

Кризис миновал, и дела, как после победы над хворью, резко пошли на поправку.

Вот группа «новых немцев», если можно так выразиться. Полтора десятка выходцев из Казахстана, Кении, Гаити, Украины, Таиланда, Румынии, Турции. Что между ними общего? Ну, язык, который они изучают. Немецкий язык. И в определенном смысле общность взглядов на жизнь в Германии. В определенном, повторяю, смысле. Все они более или менее новички в этой стране. Хотя некоторые живут в ней уже несколько лет. Но только-только начинают переступать интеграционные пороги. Собственных взглядов, считай, нет. Пока что. Ситуацию вокруг себя они постигают глазами Иды Захнов, своей преподавательницы на интеграционных курсах в баварском городе Покинге. Дистанция между учительницей и учениками ого-го какая! Но какая именно?! Наверное, многие из них изумились бы, узнав, что сама учительница не прожила в Германии еще и десяти лет. На пару-тройку лет больше, чем «старожилы» из ее группы. Давно ли она сама искала выход из тупика невостребованности? Считать по календарю — недавно. А на самом деле в прошлой жизни. Ну, или, в «промежуточной», ибо прошлая жизнь осталась там, на старой родине...

Успех, если мерить его реальным, а не сказочным аршином, — это когда прочно стоишь на ногах и помогаешь другим. Активная занятость в интеграционной сфере — попадание в десятку. Для вчерашнего выходца из «страны Чемодании» такая занятость является оптимальным сплавом самодостаточности и полезности. Ида всегда хотела быть полезной. Таким же, как она, новым жителям новой родины. И убедилась: наука быть полезным начинается с тебя самой. Сумеешь себе помочь — сумеешь многое. Сумеешь доказать свою нужность — без дела не останешься.

Язык до Киева доведет. Старая поговорка известна не только на Украине, но и в Казахстане, откуда Ида родом. Ее саму язык довел до евангелической Диаконии города Пассау, откуда пришли первые предложения о сотрудничестве, завершившие ее «промежуточную» жизнь и положившие начало жизни новой. Полнокровной, состоявшейся.

Так вот, язык довел ее до работы. Речь идет о немецком языке. Его она знала с детства. Росла в немецкой семье. С бабушкой дети вообще разговаривали только по-немецки. Но желание стать учительницей немецкого языка пришло как бы со стороны. Она училась в школе в селе Покровка Атбасарского района Целиноградской области. В пятом классе начался немецкий язык. Ида не просто училась отлично, но и с особым воодушевлением.

Участвовала в олимпиадах по немецкому, занимала призовые места. Этот предмет вела замечательная учительница, между прочим, ее тезка: Ида Августовна Биттер. Это были не просто уроки языка. Уроки жизни. Захотелось на всю жизнь стать похожей на Иду Августовну. Тогда-то и решила, что обязательно станет учительницей немецкого языка.

Желание исполнилось. Она закончила факультет иностранных языков Целиноградского педагогического института (англо-немецкое отделение). Ее распредели в одну из школ города Атбасара. Вернулась в родные места. Два года преподавала в Атбасаре язык, правда, не немецкий, а английский. Вышла замуж. Муж Иван — агроном. Работал в сельской глубинке. Ну и жили там же. А в сельских школах Казахстана, где Ида работала, востребован был именно немецкий. Он и стал ее основным предметом.

За переездами сменила три школы. В последней была директором. — Наверное, мы не помышляли бы о переезде в Германию, если бы не сын, — говорит Ида. — В конце 90-х годов прошлого века уже все наши родственники были здесь. А нас, честно сказать, не тянуло. Но сын...

Младший ее ребенок, Степан, с рождения тяжело болен. В Казахстане не было никакой перспективы ни с лечением, ни с тем, чтобы дать мальчику хоть сколько-нибудь нормальную жизнь. Поэтому в 2000 году семья все же решилась на переезд.

— В этом смысле, — говорит Ида, — мы не прогадали с переездом. Здесь Степа пошел в садик, теперь ходит в школу. Все, что ему надо, мы имеем: необходимый медицинский и профессиональный уход, заботу, внимание. Я уже несколько раз ездила с ним на курорт. В прежних обстоятельствах на это и надеяться было нельзя. А здесь он равноправный член общества.

Старшая дочь Иды, Татьяна, учится в гимназии. Каждая мать живет прежде всего интересами своих детей. В этом смысле жизнь можно было считать состоявшейся.

Но ее собственные жизненные обстоятельства до поры до времени развивались лишь в домашних стенах. Опытный педагог, человек активный и, как в Германии говорят, «ангажированный», она, конечно же, тяготилась этой «домашней привязкой».

Но где найти себе адекватное применение? Собрала и отправила документы в министерство для подтверждения своего педагогического диплома. Формальное подтверждение получила, но чтобы претендовать на работу в школе, необходимо было доучиваться и сдавать экзамен на второй предмет, в дополнение к языку. Учителя в Германии равноценно ведут два предмета. А для работы в общей школе пришлось бы доучиваться аж по трем предметам. Но как уедешь на учебу, как оставишь сына?!

Этот путь заведомо нереальный. А что взамен? Ответы на мучившие ее вопросы она, как ни странно, нашла в церковном издании. В журнале местной евангелической общины, который начал приходить к ним в дом. А поскольку журнал «нашел их сам» (они не оформляли подписку), то, считай, и ответы на самые главные жизненные вопросы тоже «нашли» ее. Нет, конечно же, они не свалились на голову в готовом виде. Нужно было «разглядеть себя» в той интеграционной работе в рамках общины, о которой систематически информировал Gemeindebrief.

Ида пришла к Марион Патри-Лепольд, руководителю консультационной службы для аусзидлеров. Просьба была одна: «Дайте мне хоть какое-нибудь дело в вашей службе. Уверена, что смогу быть полезной!»

Марион (за что Ида искренне ей благодарна) с пониманием отнеслась к ее просьбе. Дело нашлось. К тому же, близкое к учительской профессии. Ну, строго говоря, дело следовало «придумать», поскольку готового решения в тот момент не было. В консультацию нередко обращались родители-переселенцы с просьбой помочь их детям-школьникам. Далеко не у всех детей переселенцев дела в школе идут наравне с местными школьниками. Особенно у тех, кто недавно в Германии, и нужно «переналаживать» себя с российской школы (или казахстанской, украинской и т.д.) на немецкую. Основная проблема — язык. Вот Ида и взялась за решение этой проблемы, проводя занятия со школьниками-аусзидлерами, помогая им в приготовлении уроков по немецкому.

Работа была на общественных началах. Но уже работа!

Затем Диакония Пассау организовала интеграционные курсы, вести занятия на которых пригласили ее. За эту работу ей стали платить. Не очень большие деньги — и все же в профессиональном смысле это был большой, результативный рывок.

Ее педагогический талант был замечен сотрудниками местного отделения агентства по труду. И когда решался вопрос о финансировании новых интеграционных курсов, «заодно» решили и вопрос о преподавателе: пригласили Иду. Курсы действовали при высшей народной школе (VHS) в Покинге, финансировались агентством по труду и стали очередной ступенью ее самоутверждения.

Нынешние курсы, которые она ведет, организованы Центром профессионального усовершенствования (BFZ). Здесь она получает уже стопроцентную учительскую ставку. То есть — полная занятость, свой жизненный фундамент.

— Слушатели курсов — в основном вновь прибывшие или женщины, приехавшие в Германию с маленькими детьми на руках, — рассказывает Ида. — Детей надо было нянчить, женщины сидели дома, отсюда их интеграционные проблемы, хотя и живут в стране далеко не первый год. Годы прошли, дети выросли. Что дальше? В ходе занятий мы, в частности, совместно ищем ответ и на этот вопрос. Продолжительность курсов девять месяцев, но вместе с каникулами — все одиннадцать. Так что значительный период она занята работой. А поскольку переселенцев и иммигрантов, нуждающихся в интеграционной поддержке, даже в нашем небольшом городе немало, то надеюсь, что наберутся следующие курсы.

Вот так. Работа «тянет» за собой работу.

Не растеряла Ида в Германии и свои навыки активной общественницы. Основная часть ее здешней общественной работы развивается в кирхе и при кирхе, в евангелической общине. Она стала членом правления общины. Отвечает за работу с молодежью. Очень заинтересована в объединении семейных и храмовых традиций. По ее инициативе сформирована рабочая группа Biographie, смысл которой состоит в организации, если так можно выразиться, семейных знакомств членов общины, привлечении и к кирхе, и к общине всех поколений, представленных в семье. В основном на молитвы в храм ходят сейчас бабушки-дедушки и внуки. Родители и старшие братья-сестры менее активны. Но ведь в семье они активны! Значит, логично рассчитывать на их активность и в храме — только нужно создать для этого необходимые условия. Вот над этим и работает группа Biographie.

Всех дел не перечесть... Да, а что с английским? Выпал из ее жизненного круга? Вовсе нет. На репетиторских началах она помогает школьникам в изучении языка Шекспира и Барака Обамы. Так что и эта сторона ее квалификации пригодилась тоже.
Идут занятия


<< Назад | №7 (142) 2009г. | Прочтено: 939 | Автор: Шлегель Е. |

Поделиться:




Комментарии (0)
  • Уважаемые посетители, в связи с частым нарушением правил добавления комментариев нашими гостями, мы вынуждены оставить эту возможность только для зарегистрированных пользователей.


    Оставить комментарий могут только зарегистрированные пользователи портала.

    Войти >>

Удалить комментарий?


Внимание: Все ответы на этот комментарий, будут также удалены!

Топ 20

СОВЕТЫ НЕДАВНО ПРИБЫВШИМ ИММИГРАНТАМ

Прочтено: 7033
Автор: Одессер Ю.

О родстве немецкого и русского языков

Прочтено: 6089
Автор: Локштанова Л.

ФИНАНСИРОВАНИЕ ОБЩЕСТВЕННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ

Прочтено: 2714
Автор: Квиндт В.

КТО И КАК МОЖЕТ СТАТЬ ПЕРЕВОДЧИКОМ В ГЕРМАНИИ?

Прочтено: 1545
Автор: де Гильде О.

Преодолеть барьеры общения

Прочтено: 1051
Автор: Левицкий В.

«Kinderatelier» идет в детский сад

Прочтено: 989
Автор: Светин А.

Билет в один конец

Прочтено: 967
Автор: Калиниченко А.

Об интеграции и профанации

Прочтено: 953
Автор: Кротов А.

Аршин успеха

Прочтено: 939
Автор: Шлегель Е.

Об интеграции и профанации

Прочтено: 934
Автор: Кротов А.

Полусерьезные советы изучающим язык

Прочтено: 932
Автор: Калихман Г.

Билет в один конец

Прочтено: 930
Автор: Калиниченко А.

Интеграционный центр «Partner»

Прочтено: 895
Автор: Квиндт В.