Логин

Пароль или логин неверны

Введите ваш E-Mail, который вы задавали при регистрации, и мы вышлем вам новый пароль.



 При помощи аккаунта в соцсетях


Menu Menu

Журнал «ПАРТНЕР»

Журнал «ПАРТНЕР»
Иммиграция >> Интеграция
«Партнер» №1 (112) 2007г.

ШТРИХИ К АВТОПОРТРЕТУ Часть 2

Первые результаты социологического опроса, часть 2

Как уже сообщалось в прошлом номере нашего журнала, опрос русскоязычных иммигрантов в Германии, который проводила социологическая служба журнала «Partner» (руководитель – П.Полян), практически завершен. Детальный анализ полученной информации еще впереди, однако о некоторых предварительных результатах и обозначившихся тенденциях можно говорить уже сейчас. Но и тех материалов, что мы уже успели обработать, оказалось столько, что уместить их все в одном номере просто невозможно. Поэтому мы разбили их на две части и распределили между двумя выпусками: в январском номере мы охарактеризуем нашу выборку в целом и ее структуру, ознакомим вас с такими важнейшими ее особенностями как половозрастная структура, вопросы образования, конфессиональной жизни и т.д. В следующем номере читатель узнает о важнейших чертах социально-трудового портрета русскоязычных иммигрантов, и прежде всего – об их положении на рынке труда, а также с основными выводами, которые можно уже будет сделать.

Сначала - подробнее о нашей выборке, то есть о совокупности тех, кто принял участие в анкетировании. Кто они – наши респонденты? Из каких этнических групп они состоят? Откуда приехали? В каких немецких землях теперь проживают? Каков их возрастной состав? - и множество других вопросов.

Сколько нас? Характеристика респондентской базы.

По состоянию на 1 октября 2006 года, из общего числа 2500 собранных анкет обработаны 1874 анкеты, содержащие информацию о 4.164 лицах. Среди опрошенных отмечается классический перевес женщин: соответственно, 51,9 и 48,1 %.

Кто мы?

Опрос, напомним, проводился среди всех русскоговорящих в Германии. При этом, хотя число немецких переселенцев почти в 10 раз превышает число еврейских иммигрантов из б. СССР, но активность участия в опросе оказалось у еврейских иммигрантов значительно выше, чем у немецких переселенцев. Их доли в генеральной совокупности составили, соответственно, 63,3 и 31,5 %. Еще 5,2 % пришлось на т.н. «остальных» - то есть тех, кто не идентифицировал себя ни с поздними переселенцами, ни с еврейскими иммигрантами.

В каких землях мы живём?

Распределение респондентов по землям их проживания выявило следующую непропорциональность – колоссальный «флюс» земли Северный Рейн-Вестфалия, а также Берлина. Концентрация респондентов именно в этих землях объясняется, во-первых, географической структурой подписчиков журнала «Partner», а во-вторых, концентрацией индивидуальных и корпоративных опросов именно в этих землях.

Табл. 1. Распределение респондентов по землям ФРГ

Федеральные земли Количество семей, % Кенигштайнский ключ %
Северный Рейн-Вестфалия 51,0 22,4
Гессен 8,4 7,4
Берлин 7,0 2,3
Нижн. Саксония 6,2 9,3
Бавария 6,1 13,9
Баден-Вюртемберг 5,6 12,2
Куйланд Пфальц 3,3 4,7
Гамбург 2,5 2,6
Саксония 2,3 6,4
Мекленбург-Пер. Померания 2,0 2,8
Шлезвиг Голштейн 1,9 2,8
Саксония-Ангальт 1,1 3,9
Бранденбург 1,0 3,6
Тюрингия 0,9 3,3
Бремен 0,6 1,0
Саарланд 0,1 1,4
Всего: 100,0 100,0

Откуда мы прибыли?

Преобладающей страной исхода немецких переселенцев в данном обследовании являются Россия и Казахстан (52,3 и 29,8 %), далее с большим отрывом следует Украина (9,6 %). Для еврейских иммигрантов лидирующую пару составили Украина и Россия (соответственно 50,0 и 36,4 %).

Табл. 2. Основные страны исхода русскоговорящих иммигрантов в Германии

СтранаДоля семей-выходцев из страны,%
  Немецкие переселенцы Еврейские переселенцы
Россия 52.3 36,4
Украина 9,6 50,0
Казахстан 29,8 1,2
Узбекистан 2,2 2,7
Молдавия 0,0 3,2 Латвия 1,0 1,9 Белоруссия 0,7 1,8 Прочие 2,4 2,8 Итого: 100,0 100,0

Как долго мы уже здесь?

Неожиданным оказалось внутриконтингентное распределение по длительности пребывания в Германии (см. график). Доля «старожилов» среди еврейских эмигрантов оказалась значительно выше, чем у немецких переселенцев. Лишь начиная с категории длительности более 7 лет, начинается перевес немцев.

В контексте продолжительности и массовости немецкой и еврейской иммиграций из б. СССР это можно объяснить не столько повышенным интересом к опросу среди новоприехавших, сколько пониженным – среди немцев-«старожилов» и, как следствие, их более слабой, чем ожидалось, представленностью в генеральной совокупности.

Наш конфессиональный состав.

Следует отметить, что опрошенные иммигранты оказались не слишком религиозными. Из немецких переселенцев членами христианских общин являются 68,2% , из них 37,3% - протестанты, 12,0 % - католики, 14,0% - православные. 31,8% немецких переселенцев ни в каких религиозных общинах не состоят.

Среди еврейских иммигрантов процент людей, не состоящих, по их словам, ни в каких религиозных общинах, еще выше – 41%. Вместе с тем 51,6% иммигрантов являются членами еврейских общин (из них 40,4% - членами ортодоксальных общин и 11,2% - либеральных). Тем не менее доля еврейских иммигрантов, состоящих в еврейских общинах, оказалась несколько выше, чем та же доля, но по официальным данным по всей совокупности иммиграции «по еврейской линии» (49 %). Это означает, что опросу безусловно удалось достичь своего широкого адресата по всему спектру еврейской иммиграции.

В то же время представленность в выборке тех, кто в общинах не состоит, пусть и ненамного, но уступает ожидаемому в идеале среднему показателю. Неожиданно высокой оказалась доля тех членов общин, кто идентифицирует себя не с ортодоксами, а с либералами. Часть респондентов, по-видимому, просто не разобралась с вопросом и разницы между этими направлениями просто не ощущают. В то же время часть из них ответила совершенно сознательно, и среди членов либеральных общин, несомненно, имеются лица, которым было отказано в приеме в ортодоксальные общины, что делает отмеченное выше расхождение (56 и 49 %) между опросом и федеральной статистикой еще менее значимым.

Наши семьи

(Cм. график) Средний размер семей немецких переселенцев (2,48) всего на 11 % выше, чем у еврейских иммигрантов (2,19). Преобладающими в обоих случаях являются парные семьи. Но если у немцев второй по значимости является семья из трех человек, то у евреев – одиночная. Доля одиночных и парных семей выше у еврейских иммигрантов, а доля семей с числом членов от трех и выше – у немцев. Иными словами, крупносемейность – явление, более характерное для поздних переселенцев, чем для еврейских иммигрантов.

Наш возрастной состав

В возрастной структуре немецких переселенцев (см. график) лица в трудоспособном возрасте (от 18 до 65 лет) составили около 69,7 %, приблизительно 21,8 % приходится на детей в возрасте до 18 лет и 8,5 % - на лиц старше 65 лет (т.е. находящихся в пенсионном возрасте). Сравнение возрастного состава приехавших с со среднестатистическим составом населения ФРГ показывает, что доля лиц пожилого возраста (свыше 60) среди приехавших существенно ниже, а доли трудоспособных и молодых – соответственно выше, чем среднестатистические.

Возрастная структура еврейских иммигрантов (см. график), по сравнению с немецкими переселенцами, как бы перевернута: доля лиц трудоспособного возраста составила 66,0 %, а доля детей до 18 лет и пожилых старше 65 лет – соответственно 11,8 % и 23,2 %. На рис. полученные данные о возрастной структуре еврейских иммигрантов приведены для сравнения вместе с данными ZWST о членах еврейских общин (ZWST - Zentralwohlfartstelle der Juden in Deutschland e.V.).

Анализ возрастной структуры еврейских иммигрантов показывает, что демографическая эрозия, проявляющаяся в повышенной доле старших возрастов, – явление, в гораздо большей степени характерное для членов еврейских общин Германии, чем для всей совокупности иммигрантов, приехавших по еврейской линии.

Доля детей до 16 лет и лиц от 17 до 60 лет у последних заметно выше, чем у первых, а в пожилых возрастах (начиная от 50 лет), «перевес» у общин: доля лиц в возрасте более 60 лет составляет у них 35,7 против 28,4 %. Да и разница в медианном возрасте – 46,0 против 52,5 лет – значительна (медианный возраст делит население на две равные части, одна из которых моложе, а другая старше этого возраста.). Еще выше медианный возраст у евреев, проживающих в настоящее время в России (57,5 лет).

Наше образование.

Что касается образовательного уровня советских и постсоветских иммигрантов (см. график), то он высок и у немцев, и у евреев, но у евреев он безо всякого преувеличения феноменален!

Из 2.343 еврейских иммигрантов, ответивших на вопрос, 153 человек, или 6,5%, оказались с научными степенями. Другое дело, что 80 человек из этих 153 (52,3 %), находятся в возрастной категории старше 65 лет и еще 44 и 17 чел. (28,8 и 11,1%) – в градациях от 51 до 65 лет и от 41 до 50 лет, тогда как на всех более молодых и трудоперспективных приходится лишь 7,8 % докторов и кандидатов наук. У немецких переселенцев доля лиц с ученой степенью около 1 %, но моложе 40 лет среди них нет ни одного. В свете этого не приходится удивляться тому, что высшее образование имеют 60,9% еврейских иммигрантов (против 32,6 % у немцев). А вот по профессионально-техническому и общему среднему образованию далеко впереди уже немецкие переселенцы – 33,8 и 23,0 % (против 16,2 и 9,9 % у еврейских иммигрантов).

Что же касается образования, полученного уже в Германии (см. график), то, хотя определенное отставание немецких переселенцев от еврейских иммигрантов отмечается и здесь, но все же разрыв совсем не велик. Доля закончивших немецкие университеты составила, соответственно, 9,4 и 6,2 %, в том числе среди лиц в возрасте старше 40 лет, соответственно, 10,7 и 7,8 %. В возрастной группе молодежи (0-30 лет) 22% учатся или закончили университеты или высшие школы, 10% получают профобразование; около 4% заняты повышением квалификации или переквалификацией.

Среди школьников 75% учатся в гимназиях, 25% в школах. Только 7,4% молодежи этого возраста (до 30 лет) не получают в Германии никакого образования . Это, несомненно, те, кто удовольствуется тем образованием, которое они уже получили в СССР.

Доля выпускников немецких гимназий и школ у евреев и у немцев примерно одинакова (17,6 и 20,6 %), но внутреннее соотношение между гимназиями и школами различно: перевес гимназий у евреев (10,4 против 7,2%) и перевес школ у немцев (14,3 против 6,3%). В то же время доля лиц, охваченных профессиональным образованием, а также различными курсами по повышению квалификации или по переобучению, у немцев значительно выше (28,3 против 23,7 %).

Суммируя, можно сказать, что уровень экспортированного высшего образования в случае еврейских иммигрантов существенно (по разным показателям от 2 до 6 раз) выше, чем у немецких переселенцев. В то же время по высшему образованию, полученному уже в Германии, этот перевес, хотя и сохраняется, но серьезно сокращается (до 1,5 раз); а судя по зафиксированному соотношению гимназистов и школьников эта пропорция сохранится и в дальнейшем.

Вместе с тем, тот перевес, который имели немецкие переселенцы по экспортированному профессионально-техническому и общему среднему образованию, сохраняется и применительно к образованию, полученному в Германии, но и в этом случае превосходство существенно (на порядок!) уменьшается (с 200 до примерно 20 %).

В целом можно утверждать, что образовательное поведение и тех, и других при переезде в Германию осталось неизменным - хорошее образование было и остается высшею приоритетной ценностью при воспитании детей. В целом сохранился и профиль приоритетов – связка «гимназия – университет» для еврейских переселенцев и связка «школа – профессионально-техническая школа» для немецких переселенцев, однако разрыв между обеими группами существенно сократился, причем в обеих сегментах: немецкие переселенцы подтягиваются к показателям еврейских иммигрантов по линии высшего образования, а еврейские иммигранты к немецким переселенцам по линии профессионально-технического образования.

Мы и наш немецкий язык (самооценка).

Владение немецким языком является основой любой интеграции, а для немецких переселенцев знание немецкого языка является одной из базовых предпосылок переселения: тем интереснее, что самооценка уровня хорошего знания языка у них и у еврейских иммигрантов практически одинакова (16,1 и 16,7 %). Зато доля плохо знающих язык или не знающих его вовсе у евреев заметно выше - 31,5 против 23,9 % (см. табл. 3).

Табл. 3. Знание немецкого языка (самооценка)

  Немецкие переселенцы % Еврейские иммигранты %
Хорошее 16,1 16,7
Удовлетворительное 60,0 51,9
Плохое или отсутствует 23,9 31,5

Мы и наша интеграция (самооценка).

Вместе с тем владение языком и интеграция далеко не тождественны друг другу. Степень интегрированности русскоговорящих в немецкое общество, тоже основанная на их самооценке, достаточно тревожна: лишь 9,9 % немецких переселенцев и 8,4 % еврейских иммигрантов считают ее высокой, тогда как 46,1 немцев и 49,0 % евреев находят ее низкой. Да и отличия между еврейскими иммигрантами и немецкими переселенцами по степени интегрированности крайне незначительные: евреи самокритичнее, но ненамного (см. табл. 4).

Табл. 4. Самооценка степени интеграции в немецкое общество

  Немецкие переселенцы % Еврейские иммигранты %
Высокая 9,9 8,4
Средняя 44,0 42,7
Низкая 46,1 49,0

Наше отношение к собственной эмиграции – переезду на постоянное жительство в Германию.

Независимо от того, какие трудности выпадают им на долю, и те, и другие иммигранты весьма единодушны в самооценке самого факта своей иммиграции: удовлетворены ею около 75 %, сожалеют об этом около 4 %, остальные затруднились ответить. Чуть-чуть «оптимистичнее» при этом еврейские иммигранты: сожалеющих среди них всего 3,6 %, тогда как среди немецких переселенцев – 5,3 % (Табл. 5).

Табл. 5. Удовлетворенность переездом в Германию

  Немецкие переселенцы % Еврейские иммигранты %
Удовлетворены 72,3 75,5
Затрудняются с ответом 22,4 20,9
Сожалеют 5,3 3,6

В то же время среди тех, кто не получает пособий, степень удовлетворенности от иммиграции в Германию заметно превышает этот уровень: 81,3 % у немецких переселенцев и 83,1% у еврейских иммигрантов. И уж никакого сравнения со среднеконтингентными значениями не выдерживает степень удовлетворенности (высокой самооценки собственной интегрированности в немецкое общество): эти показатели буквально взмывают вверх – с 9,9 до 54,8 % у немецких переселенцев и с 6,4 до 60,2 % у еврейских иммигрантов!

Из этого следует, что наличие работы – важнейший фактор повышения социального самочувствия иммигрантов из б. СССР. Одновременно она укрепляет их связь с принимающей их страной, повышает их немецкую идентификацию. Показателем этого является и весьма высокий процент – 22,0 % - получивших немецкое гражданство среди еврейских иммигрантов (у немецких переселенцев эта доля составляет 62,5 %, (ее отличие от 100 % напрямую связано с наличием значительной не-немецкой компоненты в этой сугубо этнической иммиграции).

(Продолжение следует).

Материал статьи подготовлен коллективом в составе:
Павел Полян (Фрайбург),
Михаил Вайсбанд (Дортмунд),
Владимир Квиндт (Бохум),
Алла Приходько (Бохум),
Борис Вайнблат (Дортмунд),
Виктор Кислинг (Бохум).




<< Назад | №1 (112) 2007г. | Прочтено: 664 | Автор: Редакция журнала |

Поделиться:




Комментарии (0)
  • Уважаемые посетители, в связи с частым нарушением правил добавления комментариев нашими гостями, мы вынуждены оставить эту возможность только для зарегистрированных пользователей.


    Оставить комментарий могут только зарегистрированные пользователи портала.

    Войти >>

Удалить комментарий?


Внимание: Все ответы на этот комментарий, будут также удалены!

Топ 20

СОВЕТЫ НЕДАВНО ПРИБЫВШИМ ИММИГРАНТАМ

Прочтено: 7465
Автор: Одессер Ю.

О родстве немецкого и русского языков

Прочтено: 6312
Автор: Локштанова Л.

ФИНАНСИРОВАНИЕ ОБЩЕСТВЕННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ

Прочтено: 2742
Автор: Квиндт В.

КТО И КАК МОЖЕТ СТАТЬ ПЕРЕВОДЧИКОМ В ГЕРМАНИИ?

Прочтено: 1571
Автор: де Гильде О.

Преодолеть барьеры общения

Прочтено: 1067
Автор: Левицкий В.

«Kinderatelier» идет в детский сад

Прочтено: 1001
Автор: Светин А.

Билет в один конец

Прочтено: 982
Автор: Калиниченко А.

Об интеграции и профанации

Прочтено: 968
Автор: Кротов А.

Полусерьезные советы изучающим язык

Прочтено: 953
Автор: Калихман Г.

Аршин успеха

Прочтено: 951
Автор: Шлегель Е.

Билет в один конец

Прочтено: 948
Автор: Калиниченко А.

Об интеграции и профанации

Прочтено: 947
Автор: Кротов А.

Интеграционный центр «Partner»

Прочтено: 907
Автор: Квиндт В.