Login

Passwort oder Login falsch

Geben Sie Ihre E-Mail an, die Sie bei der Registrierung angegeben haben und wir senden Ihnen ein neues Passwort zu.



 Mit dem Konto aus den sozialen Netzwerken


Zeitschrift "Partner"

Zeitschrift
Migration >> Integration
Partner №3 (90) 2005

Интеграция – шире и эффективнее!

 

Цель моей деятельности – улучшение взаимопонимания между представителями разных культур, развитие контактов и необходимых для этого знаний немецкого языка.

 

Я не принимаю ассимиляцию, разрушающую самоопределение личности, но я также против мультикультурного общества, в котором сосуществуют, не взаимодействуя между собой, различные культуры. Эта сфера деятельности не может быть сведена лишь к политике, определяющей правила въезда в страну. Речь идет об интеграции людей, прибыших в Германию и продолжительное время живущих в ней, об их гармоничной совместной жизни. Поэтому моя цель -  развитие и воплощение активной долговременной интеграционной политики. Это относится особенно к поздним переселенцам (Spätaussiedler), с 1999 года составляющим большую часть вновь прибывающих в Германию.

 

 
Двуязычие имеет значение не только как элемент культуры, но и является серьезным общественным ресурсом. Этот потенциал следует поддерживать и сохранять.

 

Ошибкой является запрет на определенные области интеграционной политики. Настало время деловых дискуссий с откровенным разбором всех „скользких“ тем. Разбор этот должен проводиться так, чтобы ни в коем случае не давать повода для обвинений в нелюбви к иностранцам. Интеграция –сложная задача. Она не только выявляет проблемы, но и требует средства для их решения. Такой подход улучшит восприятие этих проблем коренным населением. Интеграция означает не только право на получение гражданства, но и равные шансы на получение образования, доступ к рынку труда, обеспечение в старости, внутреннюю безопасность и многое другое.

 

Сегодня существуют различные объединения, целенаправленно содействующие приезжим иностранцам, а предшествующие годы принесли немало успехов в деле интеграции. И всё же сохранилось немало проблем среди людей, принадлежащих к иным культурным кругам.

 

Следует признать, что для организации совместной жизни людей из разных стран сегодня не достаточно традиционной политики, ранее проводимой по отношению к иностранцам. Тенденции формирования параллельных обществ должна противостоять новая эффективная интеграционная политика.

 

 
Одним из важнейших элементов интеграционной политики является представительство иностранцев в общественной жизни коммун.

 

21 ноября 2004 г. в NRW завершились выборы преставителей мигрантов. Примерно в 2/3 городов были в экспериментальном порядке сформированы комиссии по вопросам миграции и интеграции (Ratsausschüsse für Integration und Migrationsfragen). В остальных городах избраны, как и ранее, советы по делам иностранцев (Ausländerbeiräte). Новым является то, что эти комиссии будут принимать участие во всех решениях, так или иначе затрагивающих проблемы иностранцев. Они имеют право не только совещательного, но также и решающего голоса в вопросах распределения соответствующих средств, как например, доплаты за работу в объединениях, центрах и инициативных группах.

 

Среднее число участвовавших в выборах в 1999 г. составило 13,97 % иностранного населения, а в 2004 г. - лишь 12,89 %. Снижение избирательской активности не может не вызывать беспокойства. В 26-и из 37-и городов иностранцы приняли участие в выборах, а в остальных 11-ти число иностранцев, явившихся на выборы, оказалось менее 1 %.

 

Положительным является увеличение числа женщин в выборах – 24 % в 2004 г. против 19 % в 1999 г. Радует также увеличение представительства иммигрантов из постсоветских государств в советах иностранцев: их теперь 28 человек. Число немцев, представляющих интересы иностранцев,  возросло с 12 % до 18 %. Как и ранее, большинство мест (56 %) принадлежит представителям турецкой общины.
 
 
Интеграционные курсы с 1 января 2005 г.

 

С 01.01.2005 на основании нового Закона об эмиграции (Zuwanderungsgesetz) государство должно предлагать иностранцам языковые курсы. Эти курсы должны охватить как вновь прибывших, так и тех, кто пребывает в Германии продолжительное время. Для иностранцев и поздних переселенцев организуются общие интеграционные курсы.

 

Средства на проведение курсов несет главным образом государство, а их проведение возлагается как на частные, так и на общественные организации.

 

Центральной организацией, на которую возложена ответственность за проведение указанных мероприятий, является Bundesamt für Migration und Flüchtlinge.  Вся необходимая информация может быть получена на сайте этой организации -  www.bamf.de. При этом на местах должна осуществляться широкая кооперация с местными организациями и службами, такими как Ausländerbehörde,  Migrationsdienste, Träger der Grundsicherung für Arbeitssuchende.

 

Проведение курсов на местах осуществляются, например, коммунальными учебными организациями, такими как Volkshochschule, совместно с другими обучающими организациями.

 

Помимо главного направления интеграционных курсов – изучения немецкого языка, предусмотрено также широкое ознакомление с повседневной жизнью Германии. Учащиеся курсов должны получить знания о принципах правопорядка и демократического устройства страны, равноправия, толерантности, свободы вероисповедания, а также ознакомление с немецкой культурой и историей.

 

Право на участие в курсах определяет Ausländerbehörde и, как правило, подверждает Bundesverwaltungsamt. Лица, получившие допуск, могут воспользоваться любыми официальными курсами, для чего существует единый для всей Германии формуляр. 

 

Объем интеграционного курса составляет 630 часов при общей продолжительности не более 6 месяцев. Курс делится на основную часть (Basiskurs) и дополняющую (Aufbaukurs - Sprache), а также Orientierungskurs – курс по ориентации. Языковый модуль будет ежедневным и должен включать до 25 часов в неделю. Количество человек в учебной группе должно быть не более 25.

 

Перед началом курса, равно как и по его окончании,  проводится тестирование. Результат заключительного теста подтверждается документально (Bescheinigung).
 
Курсы, однако, не полностью бесплатны, цена одного учебного часа составляет 1 €, плата, по крайней мере за одну из частей курса, вносится предварительно.

 

Обучающий персонал должен иметь высшее образование по специальностям  Deutsch als Fremdsprache или Deutsch als Zweitsprache, или иметь соответствующую квалификацию.
 
Цель курсов считается достигнутой в том случае, если участники будут способны к общению на немецком языке в повседневной жизни, смогут, соответственно их возрасту и профессии, поддерживать разговор, читать и писать.
 



Ingrid Piepеr-Şentürk, Bochum





<< Zurück | №3 (90) 2005 | Gelesen: 533 | Autor: Piepеr-Şentürk I. |

Teilen:




Kommentare (0)
  • Die Administration der Seite partner-inform.de übernimmt keine Verantwortung für die verwendete Video- und Bildmateriale im Bereich Blogs, soweit diese Blogs von privaten Nutzern erstellt und publiziert werden.
    Die Nutzerinnen und Nutzer sind für die von ihnen publizierten Beiträge selbst verantwortlich


    Es können nur registrierte Benutzer des Portals einen Kommentar hinterlassen.

    Zur Anmeldung >>

dlt_comment?


dlt_comment_hinweis

Top 20

О родстве немецкого и русского языков

Gelesen: 8660
Autor: Локштанова Л.

Преодолеть барьеры общения

Gelesen: 1427
Autor: Левицкий В.

Билет в один конец

Gelesen: 1372
Autor: Калиниченко А.

Билет в один конец

Gelesen: 1337
Autor: Калиниченко А.

«Kinderatelier» идет в детский сад

Gelesen: 1320
Autor: Светин А.

Об интеграции и профанации

Gelesen: 1317
Autor: Кротов А.

Об интеграции и профанации

Gelesen: 1300
Autor: Кротов А.

Аршин успеха

Gelesen: 1272
Autor: Шлегель Е.