Журнал «ПАРТНЕР»
20–23 октября в Мюнхене состоялась Интернациональная конференция писателей, посвященная ««Толстым» русским литературным журналам в России и зарубежье». Инициаторами ее проведения явились журналы «Знамя» (Россия) и «Зарубежные записки» (Германия). Организовать это литературное событие помогли российские фонды «Русский мир», «Энергия будущего», российское Общество поощрения русской поэзии, Издательский дом «Партнер» (Дортмунд) и мюнхенское общество «Мир».
Доменико Теотокопули принял прозвище – Эль Греко (грек), то есть «чужой». Его имя уже при жизни воспевали поэты, работать к нему в мастерскую напрашивались десятки учеников. Однако никто и никогда не смог его повторить. Гениальная – иначе не скажешь – собственная манера письма Эль Греко, отдаленно напоминавшая итальянский стиль «маньеризм», постепенно всё дальше уходила от реалистической живописи.
Сегодня мы публикуем два новых рассказа Бориса Вайнблата. Он утверждает, что ничего в них не выдумал, что точно знает, как провели летний день далекого 1942 года малыши Света и Вова; как полюбили друг друга маовитянка Руфь и вифлиемлянин Вооз, жившие в библейские времена. Так, может быть, следует отнести эти рассказы к жанру воспоминаний?
Рождество в европейских христианских традициях – самый длинный праздник. Собственно, сам «момент Рождества» – это ночь с 24 на 25 декабря. Ей предшествует сочельник (Heiligabend), а затем – еще два праздничных дня, являющиеся кульминацией годового календаря. Да, конец декабря – это, так сказать, главное время года. Новый год празднуется как бы вдогонку к Рождеству. Подготовка к празднику требует продолжительного времени и тоже является праздником.
Имя Антонины Шнайдер-Стремяковой пока еще не знакомо широкому читателю. Но это, очень надеюсь, – временно. Она обладает талантом и имеет все необходимые задатки для литературного творчества. Более того, эти задатки замечены уже по достоинству одной из престижных в России премий – Бунинской: в 2008 году в номинации автобиографическая проза, в 2009 году – в номинации художественная публицистика.
Главной темой их бесед были судьба и содержание книги покойного гамбургского ученого Реймаруса «Апология разумных почитателей Бога», содержавшая беспощадную критику Ветхого и Нового заветов. Почтенный старец так и не решился напечатать свой труд. Дочь ученого доверила рукопись Лессингу, но просила не раскрывать имени автора. Восхищенный смелостью суждений, хотя и не во всём согласный с Реймарусом, Лессинг решает публиковать фрагменты из его сочинения со своими комментариями.
Следить с замиранием сердца за гибельными и прекрасными играми природы, даже если для этого приходится балансировать у жерла действующего вулкана, свойственно человеку. Это то самое «упоение в бою и бездны мрачной на краю», о котором писал Пушкин в «Маленьких трагедиях», и которое передал Брюллов в своем полотне, вот уж почти два века заставляющем нас восхищаться и ужасаться.
Содержание первой части: героиня рассказа Лида, обвиняемая в ограблении банка, в котором служит, и убийстве его охранника, выпускается под подписку о невыезде за недостаточностью улик. Во время ее нахождения под арестом при странных обстоятельствах кончает жизнь самоубийством, бросившись в реку с моста, Иван Каретников, которого она считала своим женихом. После гибели Ивана она узнаёт, что он был женат.
В 1729 году в заштатном городишке Дессау в семье бедного переписчика Торы Менделя родился мальчик, нареченный на восьмой день Мозесом (Моисеем). Почти в то же время в немецкой глубинке, в городке Каменц, в семье протестантского священника Лессинга, образованного теолога и знатока многих языков, появился на свет сын Готхольд Эфраим. Кто мог предположить, что их пути счастливо пересекутся?!
«Лермонтов – мучитель наш» – сказано у Мандельштама. Всё дело в интонации, у него она такая задумчивая, сосредоточенная на чем-то самом сокровенном, печальная, почти безутешная, как будто имеет в виду последнюю правду, последнее знание об этой жизни, – с проблесками нездешней тайны. «По небу полуночи ангел летел И тихую песню он пел…»
В Германии гибель лайнера «Вильгельм Густлоф», который был потоплен в январе 1945 года советской подводной лодкой под командованием Александра Маринеско, считается самой крупной человеческой трагедией на море, превосходящей катастрофу «Титаника» по числу человеческих жертв в шесть раз...
Арнольда Бёклина можно с полным правом назвать гражданином Европы. Бёклин очищает реальность от всего сиюминутного, бытового, конкретного. Изображение наделено у него какой-то магической достоверностью и одновременно недосказанностью. В полной мере это завораживающее умение Бёклина проявилось в его главной картине – «Острове мертвых».
18 июля 2010 года на автобане А40 вы не увидите машин. Разве что велосипедистов, разъезжающих вдоль длинных столов и стоек баров и кафе, за которыми усядутся тысячи людей, но не только для того, чтобы закусить, но и попеть, декламировать стихи и играть на губных гармошках. Это ключевое событие в Культурной столице Европы должно символизировать не просто шестидесятикилометровый бар под открытым небом, но и территорию, где люди знают и любят искусство, а также творят сами.
В театре «Кулисы» премьера, да какая! Знаменитая комедия А.Н.Островского «На всякого мудреца довольно простоты». Наши театралы – люди искушенные, видели немало гастрольных постановок, но, видно, соскучился народ по русской классике. На премьере зрительный зал не смог вместить всех желающих. Лишний билетик спрашивали, как в лучших столичных театрах.
Когда я работал над этой статьёй, то видел свою задачу не только в том, чтобы отдать дань любви и уважения великому писателю, но и в том, чтобы побудить тех, кто не читал или давно читал Шолом-Алейхема, еще раз вернуться к его произведениям, в которых сконцентрированы радости и печали, мудрость и боль моего народа.
Андрей Усачев – словесник. Он счастливо одарен той филологичностью, которая позволяет ему профессионально работать со словом в любом случае – по велению души и по просьбе издателя. Он умеет сочинять стихи и истории об инопланетянах и кикиморах, о мышах и драконах, о цифрах и буквах, о нотах и ПДД. Казалось бы, все это мелочи и пустяки, малышовая чепуха. Но возле Усачева стоит вся мировая культура и поддерживает его. Нынешние дети без стихов Усачева уже не растут.
На фестивале выступят редакторы и составители красочного и яркого детского журнала «Остров Там-и-Тут», выпускаемого издательством «Партнёр», руководители культурного и образовательного объединения «Спектр» Наталия Генина и Андрей Рево (Мюнхен).
– Г-н Достоевский, – обращается сторона обвинения к автору романа «Преступление и наказание», – Вы несколько лет провели в Германии. Наверняка Вы говорите по-немецки? – Ja, ich spreche Deutsch, – отвечает «Достоевский», – и далее воспроизводит страницы своей биографии уже по-немецки.
В 1856 году Феликс Бракмон, живописец, гравер и художник по фарфору, близкий к импрессионистам, обратил внимание на то, что в парижском магазине Делатра пачки китайского чая заворачивают в цветные картинки с восточными мотивами. Оказалось, это были оттиски гравюр на дереве японского художника Кацусика Хокусая (1760-1849)...